Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

по терявшиеся на темном фоне другой стороны. Но дольше всего взор мисс Темпл задержался на громаде лесов, по¬ крывавших холмы, которые, уходя вдаль, громоздились друг над другом. Могучие ветви сосен и хемлоков гнулись под тяжестью льда, а их вершины вздымались над кудря¬ выми вершинами дубов, буков и кленов, словно шпили из чистого серебра над серебряными куполами. На западе, там, где небо сливается с землей, дрожала волнистая поло¬ са света, будто из-за горизонта, вопреки всем законам природы, вот-вот должны были взойти бесчисленные солн¬ ца. На первом плане этой картины, на берегах озера и воз¬ ле поселка, все деревья, казалось, были усыпаны бриллиан¬ тами. Даже склоны горы, еще не озаренные солнцем, были одеты в драгоценный убор, где блеск, зажженный первым прикосновением светила, проходил всю гамму яркости, превращаясь в конце концов в слабое мерцание хрусталь¬ ных льдинок на темной хвое хемлока. Короче говоря, весь пейзаж был одним морем сияния, слившегося из отражен¬ ных озером, холмами, поселком и лесом лучей, каждый из которых обладал своим собственным оттенком. — Взгляните, — воскликнула Элизабет, — взгляните, Луиза! Поспешите к окну и полюбуйтесь этой волшебной переменой! Мисс Грант послушалась и, простояв несколько мгно¬ вений у открытого окна, сказала тихо, словно не доверяя собственному голосу: — Да, перемена чудесная! Не понимаю, как ему это удалось за такой короткий срок. Элизабет удивленно посмотрела на нее, ибо никак не ожидала услышать от дочери священника такое' сомнение во всемогуществе творца, но удивилась еще больше, обна¬ ружив, что кроткий взор голубых глаз мисс Грант был обращен не на величественные картины природы, а на изящно одетого молодого человека-, который, стоя у крыль¬ ца, о чем-то беседовал с судьей. Ей пришлось посмотреть еще раз, прежде чем она узнала молодого охотника в одеж¬ де хотя и скромной, но нисколько не похожей на грубые куртки фермеров и охотников, — это был обычный костюм молодых людей ее собственного круга. — В этой волшебной стране, кажется, нет числа чуде¬ сам, — заметила Элизабет, — и такая перемена не менее удивительна, чем. все остальные. Актеры столь же непод¬ ражаемы, как и декорации. 648

Мисс Грант покраснела и отвернулась от окна. — Я простая провинциальная девушка, мисс Темпл, и боюсь, что я буду для вас неинтересной собеседницей, — сказала она. — Я... я не всегда понимаю то, что вы мне го¬ ворите. Но, право же, я думала, что вы указываете мне на перемену в мистере Эдвардсе. И она еще более удивитель¬ на, если вспомнить его происхождение. Говорят, он напо¬ ловину индеец. — Он благородный дикарь... Однако нам пора спу¬ ститься и угостить сахема 1 чаем — ведь он, наверное, пото¬ мок Короля Филиппа, а может быть, даже внук Пока- хонтас2. В зале девушек встретил судья Темпл, который отвел свою дочь в сторону и сообщил ей о перемене в наруж¬ ности нового обитателя их дома, впрочем, ей уже извест¬ ной. — Ему, очевидно, не хочется говорить о своем про¬ шлом, — продолжал Мармадьюк, — но, насколько я понял из его слов, он знавал лучшие дни, и это же подтверждает¬ ся его манерами. Я склонен согласиться с мнением Ри¬ чарда относительно его происхождения — купцы, торгую¬ щие с индейцами, часто воспитывают своих детей самым похвальным образом и... — Да, да, папочка,—перебила его дочь, смеясь и опу¬ ская глаза, — все это очень мило, но раз я не понимаю ни слова на языке мохоков, ему придется говорить по-анг¬ лийски, а за его поведением, я думаю, вы сумеете последить. — Конечно. Однако, Бесс, — сказал судья, мягко удер¬ живая ее за руку, — не надо говорить с ним о его про¬ шлом. Он просил меня об этом, и очень горячо. Возможно, у него дурное настроение из-за раны, но, так как она скоро заживет, он, надеюсь, впоследствии станет более общи¬ тельным. — Ах, сударь, я не слишком страдаю той похвальной тягой к знаниям, которая зовется любопытством. Я буду считать его сыном какого-нибудь знаменитого вождя — Маисового Стебля или Маисового Торговца, а может быть, 1 С а х е м — название верховного вождя у некоторых индей¬ ских племен. 2 Покахонтас (1595—1617) — дочь индейского вождя, став¬ шая женой английского колониста и неоднократно упоминавшаяся в различных литературных произведениях. 649

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза