Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

чий». Не желая вводить читателя в заблуждение относи¬ тельно кого бы то ни было из действующих лиц романа, мы считаем необходимым добавить, что, говоря о честно¬ сти сквайра Вандерскола, надо помнить, что все на свете относительно, в том числе и человеческие достоинства, и поэтому мы убедительно просим не забывать, что в опи¬ сании той или иной черты характера наших героев всегда подразумевается ее относительность. Весь остаток дня судья провел запершись в своем ка¬ бинете с кузеном Ричардом и стряпчим Вандерсколом, и никто, кроме Элизабет, не был туда допущен. Глубокая печаль Мармадьюка передалась и его дочери, обычная ее веселость покинула ее, умное личико девушки стало серьезным и сосредоточенным. Эдвардс, на долю которого в тот день выпала роль недоумевающего, хотя и весьма зор¬ кого наблюдателя, был поражен этой внезапной переменой в настроении членов семьи, — он даже подглядел слезу, скатившуюся по щеке Элизабет и затуманившую яркие глаза не очень свойственной им мягкостью. — Получены дурные вести, мисс Темпл? — осведомил¬ ся он, и сказано это было с таким интересом и сочувст¬ вием, что Луиза Грант, которая сидела здесь же в комнате, склонившись над рукоделием, подняла голову, бросила на молодого человека быстрый взгляд и тут же вспыхну¬ ла от смущения. — Я догадываюсь, что вашему отцу ско- ро потребуется посланец, и готов предложить свои услуги. Может быть, это вас несколько успокоит... — Да, мы получили плохие известия, — ответила Эли¬ забет, — и, возможно, отцу придется ненадолго уехать. Но я постараюсь уговорить его послать вместо себя кузена Ричарда, если поселок некоторое время сможет обойтись без шерифа. Юноша промолчал, краска медленно заливала его лицо. Затем он сказал: — Если дело такого рода, что я мог бы выполнить..« — Оно может быть доверено только близкому лицу, че¬ ловеку, которого мы очень хорошо знаем. — Но неужели вы меня мало знаете, мисс Темпл? — воскликнул Эдвардс с горячностью, которую он хотя и ред¬ ко, но все же проявлял порой во время откровенных, дру¬ жеских бесед с молодой девушкой. — Вот уже пять месяцев, как я живу под вашей крышей, и я все еще для вас посторонний? 710

Элизабет, как и Луиза, занималась шитьем. Склонив голову набок, она делала вид, что приглаживает лежав¬ шую у нее на коленях ткань, но рука у нее дрожала, щеки горели, и слезы на глазах высохли: по всему было видно, что девушка преисполнена Живейшего интереса и любо¬ пытства. — Много ли мы знаем о вас, мистер Эдвардс? —■ сказа¬ ла она. — Много ли? — повторил за ней юноша, переводя взгляд с лица Элизабет на кроткое личико Луизы, выра¬ жавшее в этот момент такое же любопытство. — Мы столь¬ ко времени знакомы — неужели вы не успели меня узнать? Элизабет медленно подняла голову, и выражение сму¬ щения и любопытства на ее лице сменилось улыбкой: — Конечно, нам известно, что вас зовут Оливер Эд¬ вардс. Как вы, кажется, сами рассказывали моей подруге мисс Грант, вы уроженец здешних мест, и... ~ Элизабет! Мисс Темпл!.. — воскликнула Луиза, вспыхнув до корней волос и задрожав, как осиновый лист. — Вы неправильно меня поняли... Я... это всего лишь мои догадки. Но, даже если это правда и мистер Эдвардс действительно в родстве с туземцами, какое право мы име¬ ем упрекать его? Чем мы лучше — по крайней мере я, дочь скромного, бедного священника? Элизабет с сомнением покачала головой и даже рас¬ смеялась, но ничего не ответила. Заметив, однако, печаль на лице подруги, задумавшейся вдруг о трудной, полной лишений жизни своего отца, она сказала: — Смирение заводит вас слишком далеко, Луиза. Дочь духовного лица стоит превыше всех. Ни я, ни ми¬ стер Эдвардс не можем почесть себя равными вам. Впро¬ чем, я имею право говорить так только в отношении себя. Как знать, быть может, мистер Эдвардс высокая особа, скрывающая свое подлинное имя. — Вы правы, мисс Темпл. Тот, кто является верным слугой, царя царей, занимает самое почетное место на зем¬ ле, — ответила Луиза. — Но весь почет принадлежит ему одному, а я лишь дитя бедного, одинокого человека и не могу претендовать ни на что большее. Почему же мне, в таком случае, считать себя выше мистера Эдвардса? Только потому, что он, возможно, дальний, очень дальний родст¬ венник Джона Могиканина? Луиза невольно выдала подлинное свое отношение 711

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза