Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

ниях, а теперь они вовсе не идут мне на ум. Я больше ду¬ маю о вечерах, которые коротают беседой в казарме, о чувствах, далеких от вражды и кровопролития, о молодых женщинах, их смехе, веселых, нежных голосах, милых ли¬ цах и любезном обхождении. Иногда мне хочется сказать сержанту, что он и его дочь погубят одного из лучших и самых опытных разведчиков на границе! — Нет, нет, Следопыт, напротив! Они постараются, чтобы такой превосходный разведчик стал еще лучше. Вы не знаете нас, если думаете, что я или отец хотели бы, что¬ бы вы изменились хоть самую малость. Оставайтесь таким, какой вы есть, честным, прямодушным, добросовест¬ ным, бесстрашным, умным и надежным проводником, — и ни отец мой, ни я никогда не подумаем о вас ничего пло¬ хого. Уже совсем стемнело, и Мэйбл не видела выражения лица своего собеседника. Но по тому, с каким жаром и свободой она говорила, повернувшись к нему лицом, было ясно, что она не чувствовала никакого смущения и что слова ее идут от самого сердца. Правда, щеки ее слегка раскраснелись, но только потому, что она сильно увлек¬ лась своей речью. Ни одна струнка в душе ее не дрогнула, и сердце не забилось быстрей. Короче говоря, это- была де¬ вушка, которая доверчиво и откровенно признавалась мужчине в своем расположении к нему, потому что он за¬ служил его своими прекрасными качествами и поступка¬ ми, но при этом не испытывала никакого волнения, не¬ избежного при излиянии более нежных чувств. Следопыт был неискушен в таких тонкостях, и потому, несмотря на всю его скромность, слова Мэйбл вселили в него надежду. Не желая или, вернее, не будучи в состоя¬ нии высказаться до конца, он отошел в сторону и минут десять молча глядел на звезды, опершись на свое ружье. Тем временем на бастионе между Лунди и сержантом происходила беседа, о которой мы уже упомянули. —* Солдатские ранцы проверены? спросил майор Дункан, бросив взгляд на поданный ему сержантом пись¬ менный рапорт, который он, однако, не- мог прочесть в темноте. ^ Все до единого, ваша честь.; А снаряжение, оружие? ^ Все в полном порядке, майор Дункан, хоть сейчас в дело, 187

— Вы отобрали людей по моему списку, Дунхем? — Всех без исключения, сэр. Лучших людей по всему полку не-найти. — Вам нужны самые лучшие солдаты, сержант. Мы делали эту попытку дважды, и каждый раз под командо¬ ванием одного из младших офицеров; все они уверяли ме¬ ня, что добьются успеха, и всегда терпели неудачу. После стольких усилий и издержек я не могу оставить задуман¬ ный план, но эта попытка будет последней, и успех ее за¬ висит главным образом от вас и Следопыта. — Вы можете положиться на нас обоих, майор Дун¬ кан. При нашем опыте и сноровке это задание нам по пле¬ чу, надеюсь, что мы выполним его с честью. Я знаю, что за Следопытом дело не станет. — Да, в этом можно не сомневаться. Удивительный он человек, Дунхем, и долго был для меня загадкой; но те¬ перь, когда я узнал его ближе, он внушает мне такое же уважение, как любой генерал, который служит его величе¬ ству. — Надеюсь, сэр, что вы отнесетесь одобрительно к моему намерению выдать за него Мэйбл. Это мое заветное желание. — Ну, сержант, время покажет, — ответил Лунди улы¬ баясь, но в темноте не было видно, как он поморщился. — Иногда труднее совладать с одной женщиной, чем с целым полком солдат. Кстати, как вам известно, квартирмейстер, который тоже метит к вам в зятья, отправляется с вашим отрядом; надеюсь, вы дадите ему такую же возможность, как и остальным претендентам, добиваться благосклонно¬ сти вашей дочери. — Если бы к этому меня не побуждало уважение к его чину, то достаточно было бы одного вашего желания, сэр. — Спасибо, сержант. Мы с вами долго служили вме¬ сте и всегда ценили друг друга. Не поймите меня преврат¬ но, я прошу для Дэйви Мюра не покровительства, а по¬ зволения свободно участвовать в этом поединке. В любви, как на войне, человек должен сам добиваться победы. А вы уверены, что рационы рассчитаны правильно? — Я за это отвечаю, майор, но, как бы то ни было, мы не пропадем с такими охотниками, как Следопыт и Змей. — Это никуда не годится, Дунхем! — резко перебил его Лунди. — Вот что значит родиться и обучаться в Аме¬ рике! Настоящий солдат полагается только на своего ин¬ 188

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза