Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

ния распространять дурную славу о человеке, о котором я был до сих пор хорошего мнения. Вероятно, вы высоко ставите Следопыта, иначе не захотели бы выдать за него свою дочь? — За честность Следопыта я ручаюсь своей жизнью, сэр, — ответил сержант твердо и с достоинством, поразив¬ шим его начальника. — Это человек, не способный на пре¬ дательство. — Да, я полагаю, что вы правы, Дунхем. Но сведения, недавно полученные мною, поколебали мои прежние представления. Я получил анонимное письмо, сержант, в нем мне советуют остерегаться Джаспера Уэстерна, или, как его называют, Пресной Воды, и утверждают, что он продался врагу; там говорится, что вскоре мне будут посланы более подробные и точные сведения. — Письма без подписи вряд ли заслуживают внимания в военное время, сэр. — Так же как и в мирное время. В обычной обстанов¬ ке никто больше меня не презирает анонимные письма; такие поступки говорят о трусости, низости и подлости и чаще всего служат доказательством вероломства и других пороков. Но во время войны дело обстоит несколько иначе. Помимо того, мне указывают на довольно подозрительные обстоятельства. — Такие, о которых можно сказать подчиненному, сэр? — Разумеется, если ему доверяют так, как я доверяю вам, Дунхем. В письме, например, говорится, что по доро¬ ге сюда ирокезы позволили вашей дочери и ее провожа¬ тым ускользнуть от них только потому, что они не хотели подорвать мое доверие к Джасперу. Там говорится, что господам из Фронтенака гораздо важнее захватить «Резвый» с сержантом Дунхемом и его отрядом на борту и расстроить наши давнишние намерения, чем взять в плен молодую девушку и снять скальп с ее дяди. — Я понимаю ваш намек, сэр, но не могу с ним согла¬ ситься. Не верить Джасперу — значит сомневаться и в Следопыте; а заподозрить его все равно что заподозрить вас, сэр. — Может быть, сержант, очень может быть. Но ведь Джаспер *—■ это не Следопыт. Признаюсь, Дунхем, я бы питал к парню больше доверия, если бы он не болтал по- французски. 191

—- Поверьте, ваша честь, это и в моих глазах не гово¬ рит в его пользу; но мальчику поневоле пришлось вы¬ учиться по-французски. Замечу, с вашего позволения, что не надо слишком поспешно осуждать его. Ему не остава¬ лось ничего другого, как говорить по-французски. — Ах, этот проклятый язык! Он никогда не приносил никому добра... по крайней мере, никому из британских подданных. Правда, надо же и французам изъясняться между собой на каком-то языке. Но я больше доверял бы Джасперу, если бы он совсем не понимал их языка. Это письмо меня встревожило, и, найдись человек, кому можно доверить куттер, я придумал бы какой-нибудь предлог и оставил бы Джаспера здесь. С вами, кажется, отправляется ваш шурин, сержант? Он ведь моряк? — Настоящий морской волк, ваша честь, но у него предубеждение против пресной воды. Вряд ли удалось бы его убедить уронить свое достоинство и выйти в плавание на озеро. Кроме того, я уверен, что он ни за что не сумеет привести куттер к назначенному месту. — Это, пожалуй, верно, он совсем не знает наше преда¬ тельское озеро и не справится с такой задачей. Вам придет¬ ся быть вдвойне осторожным, Дунхем. Я предоставляю вам самые широкие права, и, если вы изобличите Джаспера в измене, судите его немедленно. — Он на королевской службе, ваша честь, и его долж¬ но судить военным судом. — Совершенно верно. Тогда наденьте на него кандалы и отправьте сюда на его же куттере. А ваш шурин, проде¬ лав на этом судне путь в одну сторону, приведет его обратно! — Я уверен, майор Дункан, что мы примем все необ¬ ходимые меры, если оправдаются ваши опасения касатель¬ но Джаспера, но я готов поручиться головой, что он чело¬ век надежный. — Меня радует ваша уверенность, она говорит в его пользу. Однако же это проклятое письмо!.. В нем есть что- то* похожее на правду. Да, автор точен, когда он пишет о других делах. — Вы, кажется, заметили, ваша честь, что письмо без подписи. Для честного человека это непростительно. — Совершенно верно, Дунхем. Анонимные письма спо¬ собен писать только негодяй, притом трусливый негодяй, но лишь тогда, когда речь идет о частной жизни людей. На 192

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза