Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

^ Но ведь ты говорил о Джаспере с Дунканом Лунди, вот его слова и заронили в твою душу сомнения. — Нет, не в этом дело. Когда мы говорили с майором, я чувствовал совсем другое и всеми силами старался убе¬ дить его, что он несправедлив к парню, но теперь я вижу, что от предчувствий никуда не денешься, и боюсь, что подозрения Лунди имеют некоторые основания. — Я не знаю, что такое предчувствия, но знаю Джас¬ пера — Пресную Воду с самого его детства и так же верю в его честность, как в свою собственную или в честность Великого Змея. — Однако Змей не хуже кого другого умеет устраивать засады и пускать в ход всякие военные хитрости. — Это у него в природе, таково все его племя. А про¬ тив природы никто не устоит, ни краснокожий, ни бледно¬ лицый. Но и Чингачгук не такой человек, его поступки не могут посеять дурные предчувствия. — Так-то оно так. Да я сам еще сегодня утром не ду¬ мал ничего дурного о Джаспере. А с тех пор, как у меня зародилось это предчувствие, мне кажется, Следопыт, что парень даже и ходить-то по палубе стал как-то неестест¬ венно, не так быстро, как бывало, что он молчалив, мрачен и задумчив, словно человек, ,у которого нечиста совесть. — Джаспер никогда не был шумлив. Он говорил мне, что, если на корабле шум, значит, там нет порядка. Так думает и мастер Кэп. Нет, нет, я не поверю никаким на^ говорам на Джаспера, пока не получу доказательства! По¬ шли же за своим шурином, сержант, и давай спросим, что он обо всем этом думает. Нельзя лечь спать, если на серд^ це подозрение против друга, — ведь это все равно, что лечь с камнем на душе. Не верю я вашим предчувствиям! Сержант согласился, хотя и не видел в этом особого смысла, и Кэпа пригласили на совещание. Первым заиь ворил Следопыт, глубоко убежденный в невиновности об^ виняемого и более твердый в своем мнении, чем его прия-< тель. —-> Мы попросили вас спуститься сюда, мастер Кэп,—* начал он, — чтобы узнать, не заметили ли вы чего-нибудь необычного в поведении Джаспера сегодня вечером. — Что касается его* поведения на пресной воде, то оно вполне обычно, мастер Следопыт, хотя на море мы бы сочли его маневры неправильными. =- Да, да, мы знаем, что вы никогда не договоритесь 198

с Джаспером насчет того, как следует управлять куттером, но мы хотим узнать ваше мнение совсем о другом. И Следопыт рассказал Кэпу о подозрениях сержанта и почему они возникли у него после беседы с майором Дун¬ каном. — А разве малый говорит по-французски? — спросил Кэп. — Ходят слухи, будто он говорит по-французски слишком свободно, — заметил сержант мрачно. — Следо¬ пыту известно, что это правда. — Не стану отрицать, не стану отрицать, — ответил проводник, — по крайней мере, все об этом говорят. Но знание языка никак не может служить уликой даже про¬ тив индейца из племени миссисагуа и тем более против Джаспера. Я и сам выучился языку мингов, когда был в плену у этих негодяев, а кто посмеет утверждать, что я им друг! Правда, по индейским понятиям, я им и не враг. Но, насколько позволительно для христианина, я им враг. — Все это верно, Следопыт, но ведь Джаспер выучил¬ ся по-французски не в плену. Он знает этот язык с дет¬ ства, когда ум легко поддается впечатлениям и человек навсегда усваивает многие понятия; в эти годы начинает складываться и характер. — Весьма справедливое замечание, — поддержал Дун- хема Кэп. — В эту пору все мы учим катехизис и дру¬ гие предметы, воспитывающие нашу нравственность. Сло¬ ва сержанта показывают, что он понимает человеческую природу, и я с ним вполне согласен; в самом деле, на кой черт парню говорить по-французски здесь, в этой" луже пресной воды! Иное дело в Атлантическом океане. Там бы¬ валому моряку иногда случается разговаривать на этом языке с лоцманом или с каким-нибудь грамотеем, и я не стал бы придавать этому значения, хотя и там мы всегда относимся с подозрением к людям, знающим этот язык. Именно здесь, на Онтарио, я это считаю ¿райне подозри¬ тельным обстоятельством. — Но Джаспер вынужден был говорить по-французски с теми, кто живет на противоположном берегу озера, —* возразил Следопыт, — не то ему всегда пришлось бы мол¬ чать, там ведь никого нет, кроме французов. — Уж не хотите ли вы сказать, Следопыт, что на про¬ тивоположном берегу озера находится Франция? — вос¬ кликнул Кэп, указывая через плечо большим пальцем 199

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза