Читаем Избранные стихи из всех книг полностью

1. Россия — пацифистам[116] (пер. В. Бетаки)

Бог с вами, мирные джентльмены! Страха вам не понять.Оставьте на минутку спорт, чтоб мертвых не нарожать!Мертвые армии и города, без счета и забот…А там, беспечные господа, а что потом вас ждет?Споем, что ли!Землю вскопай для усталых солдат:Нет ведь у них земли!Отдайте им все, что они хотят!Но кто будет следующим, господа,За теми, что в ямы легли?Бог с вами, мирные джентльмены! Нам только дорогу открой —Пойдем копать народам могилы с Англию величиной!История, слава, гордость и честь, волны семи морей —Все, что сверкало триста лет[117], сгинет за триста дней[118]!Споем, что ли?Замерзшие толпы бензином польем,Пусть хоть в последнем снеНемного погреется бедный народ…А кто будет следующим, господа,Гореть в погребальном огне?Бог с вами, мудрые джентльмены! Да будет легок ваш сон!Ни звука, ни вздоха, ни тени не оставим для новых времен!Разве что отзвуки плача, разве что вздохи огней,Разве что бледные тени втоптанных в грязь людей!Споем, что ли!Хлеба, хлеба голодным,Тем., кто в бою падет!Дайте им корм вместе с ярмом!А кто же следующий, господа,За похлебку в рабство пойдет?Бог с вами, резвые джентльмены! Веселитесь в своем углу,Когда превратится и ваша держава[119] в мусор, кровь и золу:Ни оружия, ни надежды, ни жратвы, ни зимы, ни весны —Останется разве что имя канувшей в Лету страны!Споем, что ли?Головы, руки, ногиЗароем, и пусть лежат!Вот так мы хороним свой бывший народ…А кто канет следующим, господа,С вашей доброй помощью в ад?
Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи

Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)
Бремя белого человека (оригинал и разные переводы)

«Бремя белых (людей)» (также «Бремя белого человека»; англ. The White Man's Burden) — стихотворение, впервые опубликованное в 1899 году в журнале «McClure's». Его название стало нарицательным обозначением миссии империалистов в колониальных владениях.Стихотворение, по некоторым сведениям, изначально было предназначено для публикации к «бриллиантовому юбилею» королевы Виктории. Оно было написано Киплингом под влиянием событий на Дальнем Востоке, после захвата США Филиппин, Пуэрто-Рико и других испанских колоний. При первой публикации ему был дан подзаголовок Соединённые Штаты и Филиппинские острова.В книгу включено стихотворение на английском языке и его переводы на русский язык, сделанные Михаилом Фроманом, Андреем Сергеевым, Виктором Топоровым и Вячеславом Радионовым.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)
"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)

В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостьюВ основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

Редьярд Джозеф Киплинг

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги