Читаем Избранный?! И в этом?! Снова?!!! (СИ) полностью

Из последующего допроса старушки выяснилось, что лендлорд, видя, что та не предпринимает никаких попыток к «узакониванию» ситуации, да и ответственность за проделки своих питомцев нести явно не собирается, всё же вытурил старушку со всеми её питомцами за пределы домена. И тут нарисовался добрый дядюшка Альбус.

Фитцроджер жили в Годриковой впадине и Арабелла была с Дамблдорами знакома не понаслышке. Когда выяснилось, что девочка сквиб, и магия в ней так и не проснулась, родители, сами бывшие чистокровными только в пятом поколении, морща нос, всё же дорастили девушку до её совершеннолетия, и то поддаваясь уговорам мудрого Дамблдора. Но как только она стала совершеннолетней, вытурили из дома. Один дядюшка Альбус её и понимал, именно к нему она бегала плакаться о своих детских невзгодах. Да и всё последующее время он её поддерживал и именно благодаря ему ей так долго удалось продержаться в деревеньке Зелёный Пень, не слишком страдая от докучливых соседей, которые постоянно предъявляли ей свои требования.

Вот Альбус-то и посоветовал старушке заниматься своими кошечками в магловском мире. Мол, там никто и не поймёт, что это не обычные кошки. И даже посоветовал довольно тихое местечко, которое по странному стечению обстоятельств оказалось именно в Литтл-Уингинге. Он же помог определиться мисс Фигг и с домом, в котором она и проживает по сей день.

Старушка искренне восхваляла директора, пытаясь показать, какой он хороший, понимающий и думающий о сквибах маг. Только вот получалось как всегда — благими намерениями дорога в ад выстлана. С каждым её словом становилось только хуже этому самому директору, отчего тот кривился и крючился, следя за тем, как на её признания о его мелких грешках, возмущённым ропотом реагирует зал.

— То есть вы сейчас хотите сказать, что вместо выполнения своих прямых обязанностей служителя Закона, мистер Дамблдор их игнорировал и покрывал Вас в нарушении Закона? А ничем иным эти действия объяснить невозможно, — припечатал даст Штайн, не дав старухе даже раскрыть рот в протесте. — Вместо того, чтобы как представитель закона разогнать или уничтожить опасную стаю хищников, магических хищников, он в нарушение Статута дал Вам позволение разводить их вовсе в магловском мире, подвергая этим самым рассекречиванию существование магического сообщества перед маглами. Мистер Дамблдор, Вы что-то хотите сказать?

— Да. Хочу, — зло оскалился Дамблдор. — Вся эта история, конечно, интересна, но какое отношение она имеет к вашим прозвучавшим обвинениям?

— Хотя бы то, что среди прозвучавших обвинений есть пункт о превышении Вами своих должностных полномочий, как Главы Визенгамота, которым Вы на тот момент являлись, — не остался в долгу обвинитель. — Но… Уважаемое собрание, я хочу заострить ваше внимание не на этих мелких нарушениях мистера Дамблдора, а на таком странном совпадении, что именно в Литтл-Уингинге через какой-то год с небольшим оказался на «поселении» Гарри Поттер. А мисс Фигг, как выяснилось, регулярно связывалась с обвиняемым и докладывала тому о положении дел в семье Дурсль. Так что мистер Дамблдор был полностью и всесторонне осведомлён о положении мальчика и как его ОПЕКУН обязан был предпринять меры по устранению такого положения вещей, как голодовки, проживание в чулане и прочие «мелочи». Чего сделано не было. Спасибо, мисс Фигг, к Вам вопросов пока не имеется, можете присесть. Пришло время дать обвиняемому слово в свою защиту.

Гровер развернулся к клетке с Дамблдором.

— Мистер Дамблдор, давайте пойдём от самого начала. При каких обстоятельствах именно у Вас на руках оказался Гарри Поттер в ночь нападения Тёмного Лорда Волдеморта на дом Поттеров в Годриковой лощине? Расскажите нам о событиях того дня и что случилось позже.

Альбус чуть выпрямился, насколько позволяла его клетка, и стал с упоением заливать всем известную историю. Что, мол, ему стало известно, что на Поттеров охотиться сам Волдеморт, что он их уговорил спрятаться под защитой заклинания «Фиделиус», но в ночь на Хеллоуин восемьдесят первого года почувствовал неладное и отправил Хагрида проведать Поттеров, а там… Там мёртвые Джеймс и Лили, разрушенный дом и плачущий младенец. Хагрид и привёз ему Гарри Поттера, забрав его с места преступления.

— Хм, — задумчиво протянул Гровер, как только Дамблдор замолчал.

Он, как и все в зале, сейчас рассматривал оба «Шара Правды». Явной лжи те не обнаружили, но их серость была даже более тёмной, нежели обычно при «сомнении». Не просто лёгкая серая дымка, когда говорящий лукавит или говорит то, во что искренне верит, но что не является правдой, а тяжёлый тёмно-серый туман штормовой тучи.

— Значит, Вы утверждаете, что дело было именно так?

— Да, утверждаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика