Читаем Изменник (СИ) полностью

— Больно? — Майкрофт запустил руку к ребрам брата и надавил в том месте, где ребро было сломано. Шерлок простонал. — Сильно болит?

— Не очень, — хмыкнул Шерлок, убирая руку брата с своих ребер.

— Синяки почти сошли, — Майкрофт коснулся пальцем пожелтевшего синяка на шее.

— Кому я теперь такой нужен?

— Какой такой?

— Изувеченный, — пробормотал Шерлок, закусывая губу, которая ещё не до конца зажила.

— В каком смысле? — вновь заговорил Майкрофт, фыркая.

Шерлок развернулся лицом к Майкрофту. По его взгляду старший все понял. Только Майкрофту он нужен. Джон уже нашёл себе молодую и красивую девушку? Скорее всего это так. В каком-то смысле, Шерлок тоже нашёл себе, может, не молодого, может, не слишком красивого, но преданного и, как оказалось любимого, мужчину. Шерлок перевернулся на спину и поморщился — побои и шрамы оставляли неизгладимые следы…

Младшему было жутко неудобно спать в мягкой кровати. Он привык к своему жёсткому матрацу, на Бейкер-стрит. Он привыкнет и к этому. Привыкает человек ко всему…

Потянувшись, Шерлок не слишком резко сел, чтобы не задеть незажившие раны и медленно поднялся, а после гордо расправил плечи и поплелся на кухню. Рози, должно быть, ещё спала. Прошла неделя с того дня, когда Майкрофт нашёл Шерлока в квартире на Бейкер-стрит. Полуживого. Сейчас Шерлок выглядел вполне… жизнеспособно…

Майкрофт встал за братом и сел за высокий стол, откуда открывался вид на всю кухню.

Кухня не была внушительных или огромных размеров. Она была средней по размеру и вмещала в себя много чего полезного — обязательный набор бытовой кухонной утвари и техники. Шкафчики и разные ящички сделаны в сдержанных тонах — то есть ничего серо-буро-малинового, уж тем более в крапинку, вы не найдёте. Вся кухня была отделана скромно, ну как скромно… Скажем так — роскошно-скромно. Ну для роскоши это пик скромности, но все равно каждая хозяйка заплатила бы милионы, чтобы просто пожениться на человеке, который имел такую кухню. Правда, жаль, что политик был об этом не осведомлен ранее…

— Будешь кофе? — спросил Шерлок, щелкая включателем электрическооо чайника. — Или чай?

— Я на диете, — напомнил Майкрофт, бесстрастно глядя на стеклянные стенки чайника, за которыми плескалась только налитая Шерлоком вода.

— А при чем тут кофе? Или чай? — недоуменно спросил Шерлок, вскидывая бровь и оборачиваясь. — В чае одна калория, Майк.

— К этим напиткам всегда найдётся что съесть. Если я хочу похудеть, братец мой, то я должен убрать из своего рациона кофе и чай в первую очередь.

— Ты вполне… худой… — подбодрил сухо Шерлок, открывая холодильник. Майкрофт категорически запретил брату проводить все свои эксперименты у себя дома, поэтому в рационе пока не наблюдалось дурно пахнущих частей тела.

Майкрофт скривил губы. Он не врёт себе.

— Шерлок, весы не врут.

— Часы не врут, Майкрофт, — прошептал Шерлок, доставая яйца из холодильника. Безусловно, Шерлок умел готовить.

Младший стал колдовать над плитой, периодически ругаясь, когда масло с сковородки попадало на кожу. Майкрофт завороженно смотрел и наблюдал за длинными пальцами брата. Вся эта ситуация очень напоминала Майкрофту что-то далекое и непостижимое, что он давно забыл, что, возможно, стало клеймом в его жизни. Клеймом братства Холмсов.

— Кто спасёт тебя сейчас? — пробубнил Майкрофт, когда перед ним появилась тарелка с яичницой.

— Я убил всех драконов, Майкрофт, — объяснил Шерлок, садясь рядом с братом. — Тем более, все мы смертны. Лечение действует?

— Не думаю, — фыркнул беззаботно Майкрофт, угрюмо глядя в тарелку.

— Тебе не легче? — на лице у Шерлока появилась непроницаемая маска. И только его глаза выдавали все беспокойство за брата.

Майкрофт помолчал с минуту, а после бросил:

— Нет.

— Сколько?

— Сколько что? — Майкрофт поднял непонимающий взгляд.

— Майкрофт, — Шерлок стиснул зубы.

— Это всего лишь цифры, братец мой, — спокойно проговорил Майкрофт.

— Это цифры, которые должны определить время твоей жизни, — безэмоционально проговорил Шерлок, но в душе у него надёжно засела тревога.

— Полтора года, возможно чуть меньше, — Майкрофт цыкнул языком и пожал плечами.

Шерлок замолчал и уставился в одну точку. Детектива будто ввели в транс, в необъяснимый транс, в котором мысли контролировали здравый разум, из которого Шерлока мог вывести только… мягкий, чуть нежный и успокаивающий поцелуй Майкрофта. Шерлок моргнул. Ещё разок. Перед его глазами возникли глаза брата — почти такие, как у Джона — изнутри светившиеся голубизной и приятной лазурью, но строгие, как и у матери братьев.

— Все мы смертны, Шерлок и никто этого не изменит. Никогда. Я бы умер когда-нибудь.

— Но не так рано! Почему жизнь сжирает самых лучших раньше всех?! — воскликнул Шерлок, вглядываясь в глаза брата.

— Ты по-прежнему жив и здоров, — улыбнулся Майкрофт, вскидывая брови.

— Я про тебя, — нахмурил брови Шерлок.

Майкрофт сел на стул и водрузил голову на руки, а после фыркнул.

Трель телефона раздалась где-то в спальне. Шерлок вскочил и эта темногривая вороная лошадка помчалась к звуку мобильного.

— Да? — Шерлок выражал саму сущность интереса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное