Голос что-то заговорил и Майкрофт стал вслушиваться и приглядываться к движениям брата за стеклянной дверью.
Шерлок же закусил губу от услышанных слов.
— Что я могу сделать? — голос звучал более чем профессионально. Никаких эмоций. Но вот выражение лица детектива оставляло желать лучшего.
— Забери его с собой в могилу, — злобно прошептал голос и засмеялся.
— Я могу чем-то помочь?! — Шерлока этот разговор начинал порядком раздражать.
— Иди ты нах~ — младший убрал телефон от уха и снова вернул его на место. — Шерлок Холмс! — голос был гневный.
— Чем я могу помочь? — повторил Шерлок. В ответ послышалось только сбивчивое дыхание.
— Шерлок Холмс… великий… А от измены не удержался… Ай яй яй… — протороторил голос, вновь смеясь. — Изменить тому, кому клялся в вечном любви… Что с тобою стало, а?
— Меня это совершенно не интересует, понимаешь? Зачем ты мне звонишь?! — второй вопрос он почти прошипел.
— Потому что у тебя нет друзей, — голос захихикал. — Ведь так?
— Какое тебе дело?
— Мрр, мы злимся?
Шерлок сбросил и выключил телефон, вышел в кухню. Майкрофт окатил Шерлока заботливым взглядом.
— Опять неприятности? Джон?
— Да, — коротко бросил Шерлок, плюхаясь на стул.
— Что он хотел?
Шерлок поднял на Майкрофта взгляд. Тот упрямо смотрел на брата, также упрямо не понимая.
— Майкрофт, у тебя искусно получилось сыграть только леди Брэкнел, — проговорил младший сухо и Майкрофт ехидно улыбнулся.
— О, думаю, это было лучшее моё перевоплощение.
— Ну почему же лучшее? А тот старик? В Шерринфорде?
Майкрофт засмеялся, закрыв руками лицо.
— О Боги, я лучше ничего не видел, — Шерлок засмеялся вместе с братом.
— Я бы посмотрел на тебя в шапке, натянутой на глаза, — Майкрофт прыснул со смеху.
Шерлок взял серую миску и положил её на голову. Кухня залилась почти истеричным смехом.
— Папа Шерлок, я тоже хочу поиграть! — закричала Рози, подбегая к Шерлоку.
— Иди сюда, — Шерлок подхватил Рози и посадил её на колени. Снял миску и стукнул её о стол.
— Почему вы смеялись? — любопытству Рози не было конца.
— Дядя Майкрофт рассказал смешной анекдот, — соврал Шерлок.
— И поэтому ты надел миску на голову? — непонимающе спросила Рози.
— Её не обманешь, — хихикнул Майкрофт.
Шерлок выдохнул.
— Ты любишь дурачиться? Вот и мы с дядей Майкрофтом любим дурачиться.
— Но вы же не маленькие, — проговорила Рози, оглядывая мужчин.
— Так приятно хоть на момент вернутся в детство, — улыбнулся Майкрофт, вставая и уходя в ванную.
Шерлок хмыкнул, а после встал и усадил девочку на стул.
— Сейчас я сварю тебе кашу, — проговорил младший, доставая из шкафчика кастрюльку и наливая в неё воды.
Рози зажмурилась. И сейчас вы поймёте почему.
Когда каша сварилась и Шерлок выложил её на тарелку, поставил перед Розамунд и положил рядом ложку, девочка издала протяжное «бе».
— Что такое? — Шерлок взглянул на девочку.
— Фу, — протянула Рози, пробуя кашу.
Шерлок попробовал приготовленную кашу.
— Действительно фу, — протянул Шерлок, морщась.
Каша — не конёк Шерлока.
— Так, бегом собираться в садик, а я пока сделаю что-то безопасное… и съедобное…
Рози спрыгнула со стула и понеслась в свою комнату. Шерлок решил сделать девочке сандвич, пока та одевается. Майкрофт вышел из ванной уже в привычном виде — костюм-тройка хорошо сидел на своём владельце.
— Уже уходишь? — спросил Шерлок, глядя на часы. 7:05.
— Я должен отвезти Рози в сад, а потом уже на работу.
— Я могу сам, — нахмурился Шерлок.
— Неужели? Шерлок, тебе придётся пройти через Бейкер-стрит, по той дороге, что ходит Джон на работу.
— Пожалуй, ты справишься сам… — Шерлок чуть улыбнулся и собрал всю посуду со стола, а после сложил её в раковину.
***
— Ле- — протянул Шерлок, входя на место преступления и так и застыл с открытым ртом. — О Боги, — Холмс почувствовал подступающую к горлу тошноту. Тяжело задышав, он отшатнулся от кровавой лужи и Шерлока вырвало прямо на асфальт.
— Шерлок, все нормально? — спросил Лестрейд, подходя к детективу и видя его побледневшее лицо.
Шерлок закрыл глаза руками.
— Все… плохо… — прерывисто проговорил Шерлок, сдерживая тошноту и пытаясь не смотреть на кровавую лужу на асфальте.
— Тебе плохо? — поинтересовался Лестрейд, пытаясь убрать руки Шерлока от его лица.
— Да! — воскликнул Шерлок отворачиваясь от Лестрейда.
— Шерлок, — сожалеюще проговорил Грег. — Тебе нужно домой. Кстати, Джон просил тебе передать, — инспектор вручил Шерлоку военные жетоны Джона, которые доктор рьяно не хотел показывать супругу.
Шерлок, не рассматривая врученные жетоны, сбежал с места преступления.
*шесть лет назад*
— Ау! — взвыл Холмс, когда Джон приклеил пластырь к разбитому носу детектива.
— Шшш! Шерлок, постарайся в следующий раз не выбешивать меня, ладно?
Шерлок покачал головой.
— Джон, я ведь… я…
— У тебя такой характер, — проговорил Джон, клея ещё один пластырь.
***
— Мне страшно, — тяжело задышал Шерлок, сжимая футболку брата, по его щекам катились слезы.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное