Читаем Изменница полностью

"Дикон не теряет времени даром", - подумала я. Моим первым желанием было уехать прочь как можно скорее. Я не хотела видеть Эвелину, но потом подумала, что, может быть, мне следует наставить Дикона на путь истинный. В конце концов, он член нашей семьи, хотя совсем еще ребенок. Одно дело развлекаться с незамужней девушкой, но, если у нее есть муж, Дикон может навлечь на себя серьезные неприятности.

Хотя, я думаю, он просто по-дружески зашел в гости и мои обвинения напрасны.

Я привязала лошадь, быстро подошла к входной двери и позвонила.

Дверь открыла горничная и вопросительно взглянула на меня.

- Госпожа Мэйфер дома? - спросила я.

- Да.

- Пожалуйста, передайте ей, что здесь госпожа Рэнсом.

- Прошу вас войти, - сказала горничная. Я прошла в зал, немного меньший, чем в Эндерби, и без галереи менестрелей.

- У госпожи сейчас гость, - сказала горничная, - но я доложу о вас.

Вскоре она вернулась:

- Прошу вас, следуйте за мной.

Я поднялась за служанкой по широкой лестнице и" прошла в гостиную.

Эвелина пошла мне навстречу, раскрыв объятия. На ней было модное розовое платье, ее лицо было искусно подкрашено, волосы аккуратно убраны в прическу. Она вся светилась от удовольствия. Безусловно, ей нравилось играть роль хозяйки дома. Увидев мужчину, расположившегося в одном из кресел, я догадалась, что это Эндрю Мэйфер, а в кресле напротив, вытянув ноги, развалился Дикон.

- Какая радость! - возбужденно проговорила Эвелина. - Пожалуйста, проходите и познакомьтесь с моим мужем. Я очень много говорила Эндрю о вас.

Мне показалось, что я уловила скрытый смысл в ее словах, но сделала вид, что ничего не заметила. Эндрю Мэйфер поднялся и, опираясь на трость, подошел ко мне.

- Очень рад познакомиться с вами, - сказал он. Я смотрела в его добрые голубые глаза. Его улыбка была приятной и действительно доброжелательной.

- Моего второго гостя вы знаете, - продолжала Эвелина.

Дикон встал и отвесил мне шутовской поклон.

- Да, я заметила его лошадь и...

- Какое разоблачение! - пробормотал Дикон, подняв глаза к потолку. Вы знаете, меня послали сюда, чтобы присмотреть за ней, но, кажется, это она присматривает за мной.

- Но всюду успеть за тобой совершенно невозможно, - сказала я.

Эвелина усмехнулась. Затем обратилась к мужу.

- Ах, Эндрю, милый, садись, - сказала она. - Ведь тебе тяжело стоять.

Она взяла его за руку и бережно подвела к креслу.

- Она слишком беспокоится обо мне, - сказал Эндрю Мэйфер.

- Не больше, чем ты заслуживаешь. Эвелина насильно заставила мужа сесть, поцеловав его в лоб.

Он выглядел очень счастливым.

- Пожалуйста, садитесь, госпожа Рэнсом. Я мечтаю услышать ваш рассказ о поместье. Я слышал, лорд Эверсли серьезно болен, - сказал Эндрю.

- Моя мама хорошо заботится о нем.

- Просто изумительно, - пробормотал Дикон, взглянув на Эвелину.

- Она всегда о нем заботилась, как я о моем Эндрю.

Эвелина улыбнулась своему мужу, и он тоже ответил ей улыбкой.

"Она переигрывает, - подумала я. - Поэтому поневоле заподозришь, что тут что-то неладно. Как она похожа на свою мать".

- Держу пари, вы удивились, когда узнали о моей свадьбе.

- Не знаю, почему я должна удивляться.

- Ну, нашему счастливому супружеству, - сказала Эвелина, с обожанием взглянув на мужа.

- Мне приятно видеть, что вы так счастливы, и, кстати, вам должно быть удобно жить так близко от своей матери, - сказала я.

- Ну да, это тоже, - сказала она. - Не хотите ли лимонада?

- Нет, спасибо. Я зашла только поздравить вас.

- Очень мило с вашей стороны, - сказал Эндрю Мэйфер.

Он казался очень счастливым, и я подумала, что и дядя Карл был доволен жизнью с Джесси. Я не знала, что делает избранников этих женщин счастливыми, даже сознавая, что они платят очень высокую цену за свой комфорт. Хотя, может быть, я несправедлива к Эвелине и она действительно предана мужу. Но потом я вспомнила Джесси. Она проявляла заботу и внимание к дяде Карлу, но исчезала, чтобы провести время с Эймосом Керью.

Хотя, возможно, я настраивала себя против Эвелины. Может быть, она изменилась и это уже не та девушка, которая шантажировала меня и развлекалась с Диконом в амбаре.

- У вас прекрасный дом, - сказала я.

- Мы очень любим его, правда, Эвелина? - сказал Эндрю. Он повернулся к Дикону:

- Вы тоже хвалили его.

- Я сказал то, что чувствую, - заявил Дикон, - а именно: этот дом очаровывает. Ваша супруга показала мне все... Это было очень интересное путешествие, полное открытий...

Дикон с усмешкой взглянул на Эвелину, и я все поняла. Немолодой, любящий муж, молодая жена, свободная от морали, и беспутный донжуан, ищущий удовлетворения своим низменным потребностям.

- Я просил вашего кузена... - продолжил Эндрю Мэйфер. - Он ведь вам кузен?

- В нашей семье очень сложные родственные связи, - сказала я. - Мать Дикона - двоюродная сестра моей матери.

- Так вот, я говорил вашему кузену, что хочу показать ему сундук в спальне западного крыла. Я уверен, он изготовлен в тринадцатом столетии, очень простой, украшенный резными ронделями. Настоящая готика.

- Мне было бы очень интересно, - подтвердил Дикон.

Перейти на страницу:

Похожие книги