Читаем Изменница полностью

- Она во всем повторяет свою прабабушку и не похожа ни на тебя, ни на Жан-Луи. Ты в детстве была девочкой умной и осторожной. Она - вылитая Карлотта. Просто удивительно, как так получилось. Ты следи за ней, Сепфора. Я часто думаю, как ты воспримешь переезд в Эверсли после всего, что случилось там, - сказала она.

- Не знаю, что тебе ответить. Все считают, что я должна туда ехать.

Я смотрела на матушку с сочувствием. Ей было неловко передо мной оттого, что она любила Дикона больше, чем меня. В молодости она безумно любила его отца, и тот факт, что Дикона родила не она, а Сабрина, нисколько не умалял ее любви к мальчику. Я часто задумывалась, почему капризных детей родители любят больше, чем послушных?

- Лотти так недостает братика или сестренки, - сказала мать. - Как жаль!

- Ничего, - сказала я. - По крайней мере, у нас свой ребенок.

Эти слова я часто говорила самой себе. Пусть я согрешила, но зато у меня теперь есть Лотти.

Итак, мы подготовились к отъезду. Дикон настроился перебраться в дом, где жили мы. Мать и Сабрина отговаривали его, им было непонятно, почему он так жаждет поселиться там.

- Это дом управляющего имением, - объяснил он им. - Управляющий теперь я.

- Мой мальчик, - сказала Сабрина, - ты остаешься без присмотра, и мы беспокоимся за тебя.

Дикон взглянул на меня, улыбнулся и ответил:

- По-моему, я уже доказал, что могу постоять за себя.

Конечно же, они не могли помешать его решению жить там.

Я старалась не думать о том, что он переселится в дом, где мы были так счастливы с Жан-Луи. Жан-Луи понимал, что я чувствую. Он сказал:

- Дом больше не принадлежит нам. Забудем о нем.

Мы поехали в Эверсли. Лотти сидела в карете между нами. Когда я поглядывала на Жан-Луи, который выглядел усталым и немножко грустным, меня переполняла нежность. Я обманула его самым жестоким образом, поэтому мне хотелось сделать мужу что-нибудь приятное, чтобы заглушить чувство вины.

Лотти весело подпрыгивала на сиденьи, то и дело заставляя нас выглядывать в окно, когда видела что-нибудь интересное. Жан-Луи улыбался ей. Бедный Жан-Луи! Хорошо, что мы отправились в путь в карете. Он не вынес бы поездки верхом.

Поместье выглядело совсем по-другому. Наверное, потому, что теперь оно принадлежало мне. Меня переполняла гордость при мысли, что я стала владелицей обители, в которой жили мои предки. Когда мы вышли из кареты, я остановилась, чтобы посмотреть на дом. Построенный двести лет назад, во времена королевы Елизаветы, он имел форму буквы "Е": главный холл в центре и два флигеля по сторонам.

Мне было радостно увидеть старого Джефро, который поспешил нам навстречу из конюшни.

- Я услышал стук колес, - сказал он, - и понял, что вы приехали.

- Это Джефро, - сказала я Жан-Луи, - старый верный слуга.

Джефро поклонился. Лотти с любопытством смотрела на него.

- В доме полный порядок, госпожа Сепфора, - сказал Джефро. - Слуги постарались.

- Они все те же? - спросила я.

- Нет, - ответил он. - Прежние разбежались, ведь они были дружками Джесси Стирлинг. Я взял на себя смелость послать миссис Джефро в деревню, чтобы она нашла там девушек, согласных поработать у нас. Это они и навели порядок.

- Спасибо, Джефро.

Мы вошли в дом. Я задержалась в холле. Его стены из грубо обработанного камня были увешаны доспехами, принадлежавшими прежним хозяевам Эверсли. Большинство этих доспехов были проверены в бою. Мои предки были воинами.

- А это что? - полюбопытствовала Лотти, подбегая к камину, над которым висел большой рисунок. Я подошла к ней.

- Это фамильное древо, - сказала я. - Его начали рисовать больше века назад и с тех пор постоянно дополняют новыми именами.

- И я тоже буду на нем? - восторженно спросила Лотти.

- Ну конечно же.

- Я и мой муж, - добавила Лотти. - Ах, мамочка и папочка, я часто думаю, кто будет моим мужем.

- Лотти, - сказала я с упреком, - ты оказалась в новом доме, а думаешь о том, какой у тебя будет муж.

- Это фамильное древо навело меня на такие мысли, - ответила Лотти. А куда ведет эта лестница?

- Ты все узнаешь, - сказала я. - Пусть миссис Джефро покажет нам наши комнаты, а потом ты сможешь осмотреть весь дом.

- Я хочу сделать это сейчас.

- Мы осмотрим его вместе, - сказала я. - Твой папа немного устал.

Лотти сочувственно сморщилась.

- Папочка, это опять твоя нога? Мне так тебя жаль. Тебе нужно было в карете подложить под ногу еще одну подушку.

- Все нормально, воробушек, - сказал он. - Однако мама права: сначала нам нужно здесь устроиться, а уж потом мы вместе осмотрим дом.

- Как здорово! - воскликнула Лотти. - Мамочка, весь этот дом - твой?

- Он наш, - ответила я строго. - Пойдем, нас ждет миссис Джефро.

Для нас приготовили самую большую спальню в доме. В ней спал когда-то сам лорд Эверсли.

Жан-Луи сел на кровать с парчовым покрывалом. Я присела рядом и обняла его. Я не могла не думать о том, что вернулась в то место, где когда-то согрешила. Однажды ночью в одну из комнат этого дома проник Жерар и пробыл со мной до утра. Воспоминания, которые я вот уже несколько лет пыталась заглушить в себе, снова нахлынули на меня.

Я еще крепче обняла Жан-Луи.

Перейти на страницу:

Похожие книги