Читаем Изучение Ленорман: традиционное гадание для современной жизни полностью

МЕТОД РАБОТЫ С КАРТАМИ

Безотказный способ узнать прошлое, настоящее и будущее как для себя, так и для других в стиле самых знаменитых картомантов вроде мадемуазель Ленорман.

L’Art de Tirer les Cartes / Donnant la maniere infallible de connaitre le passe, le present et l’avenir, tant pour soi-meme, que pour autrui, d’aprese lese plus celebres cartomanciens tells que la Mlle. Lenormand.

Как выбрать колоду карт ленорман

Выбор большой: на сегодняшний день можно увидеть множество разных стилей колод Ленорман, если точнее, то речь идет о «Малой колоде Ленорман» (франц. Petit Lenormands), состоящей из тридцати шести карт, – и их число растет. За пределами Германии, Голландии и России выбор меньше, но с возобновлением популярности колоды он ширится, в продаже регулярно появляются новые варианты карт Ленорман.

Мы издали оригинальную колоду Ленорман на правах лицензии, выданной Британским музеем. Чиро Маркетти, имеющий награды художник, бережно и скрупулезно поработал над иллюстрациями, чтобы, читая эту книгу, вы могли применить полученные знания на практике, используя оригинальную колоду Ленорман[14].

Маркус пользуется колодой Мерца (Bernd A. Mertz) с предельно простыми изображениями. Вы же можете приобрести колоду «Французская картомантия» (French Cartomancy), с немецким дизайном, но выполненную в традиционном стиле. Еще нам нравятся колоды «Синяя сова» (Blue Owl) и венская колода Фердинанда Пятника (Ferdinand Piatnik).

Изданная в 1942 году колода Пятника выглядит мещанской, но стильной, а образы на картах отражают веяния того времени. Сразу вспоминаются фильмы кинокомпании Warner Brothers: карта Корабль напоминает фильм «Вперед, путешественник» (Now Voyager) 1942 года с Джоан Кроуфорд, в котором удрученная героиня Шарлотта Вейл отправляется в круиз и возвращается совершенно другой. Если вы не видели этот старый фильм, то посмотрите, чтобы узнать, как тема путешествия, трансформации и серьезных испытаний поможет вам в понимании карты Корабль. Фильм настраивает на прочтение карты в русле своего сюжета – этим и отличаются карты Ленорман: у них свой голос со множеством разных акцентов.

Если вы хотите приобрести современную колоду, обратите внимание на «Мистическую Ленорман» (Mystical Lenormand) с иллюстрациями Урбана Троша (Urban Trosch), изданную компанией US Games Systems, только учтите, что на ее картинках встречаются новые символы, которых нет в оригинальной колоде. Сейчас издается множество новых колод, в том числе «Золотые грезы» (Gilded Reverie Lenormand) Чиро Маркетти, «Мини-Ленорман» (Minute Lenormand) Роберта Тиш Холлистера (Robyn Tisch Hollister

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика