Читаем Извините, господин учитель... полностью

Спокойно, Бауэр, спокойно… Только спокойствие, Бауэр, зачем торопиться? Не пори горячку. Все надо делать с толком, и вставать надо не спеша, без суеты… Зрини [3]и то, наверно, не вскакивал с постели как угорелый, а постепенно готовил себя к подъему.

«Извините, господин учитель, я готовился…»

Нет ровно никакой необходимости в том, чтобы так вот сразу взять и сбросить с себя одеяло… Конечно, чулки-дело важное, если собираешься одеваться… но зачем спешить, когда можно без паники… Так, Бауэр, верно, свернись калачиком… Собственно говоря, зачем обязательно высовывать ноги на холод? Смешно! Ведь чулки можно натянуть и под одеялом… Ну конечно! Ой, сбоку дует… Господин капитан, господин капитан, моя кровать дала течь! Капитан Немо, мы погружаемся… Тонем!.. Закрыть кингстоны! Вот так… Ух, здорово!

Так. Дело сделано. Мы наверху. Потрудился на славу. После аврала полагается минутная передышка. Трудности позади, осталось надеть только ботинки, рубашку и костюм. С полным правом можно дать себе отдых. Вообще, отдыхать необходимо, особенно когда нездоровится. «Глубокоуважаемый господин учитель, мой сын ввиду плохого самочувствия не может сегодня присутствовать на занятиях. С уважением Карой Бауэр».

Впрочем, на это вряд ли можно надеяться. Значит, географию все-таки придется учить и обводить тушью контурную карту тоже… Но для чего же вставать? Ведь вчера я один раз уже заглядывал в учебник. Правда, до конца я не дочитал… Сейчас возьму и просмотрю — не все ли равно? Смешно! Всего-то одна страница, к тому же я плохо себя чувствую. Да если хотите знать, я не только прочту все, что задано, а и повторю на память все, что читал вчера, — ведь я не просто так валяюсь в кровати, а лежу затем, господин учитель, чтобы в уме повторить географию… Да, да, я в постели по важному делу!.. Однако пора и подниматься-уже, наверно, не меньше семи часов.

Итак, с юга Венгрия граничит с Дунаем и Сербией… Сербская столица… столичная Сербия…

«Да-с, начинайте сначала, Бауэр, вам явно не везет».

«Извините, господин учитель, я готовился, честное слово, готовился. Я знал, но забыл».

«Не болтайте, Бауэр. Подумайте лучше и отвечайте-ведь у вас по Сербии давно стоит двойка, а до родительского собрания рукой подать. И перестаньте молоть чепуху, Бауэр!»

Да, да, родительская конференция уже собралась на границе Сербии и готова начать свои заседания. Ждут лишь главнокомандующего, чтобы немедля начать сражение.

«Итак, какой город является столицей Боснии?.. Не мелите вздор, Бауэр. Извольте заткнуть себе рот и сядьте на место. Ваше место у пушки, теперь вы главный бомбардир, и вам предстоит защищать границы Венгрии».

«Ладно, так и быть, я защищу границы, но только дайте мне тысячу испытанных ковбоев и чтобы у каждого из них был киноавтомат: тогда вы увидите, на что я способен! Вперед, ребята, ур-ра! В атаку! Коня фельдмаршалу Бауэру!»

Нате вам!.. Наши войска вступили в Сербию…

«Я полагаю, господин инспектор, что границы нашей родины сможет оборонить от врага только Бауэр. По математике, правда, он не успевает, но зато двадцать раз подряд подтягивается на турнике, а это для военачальника немаловажно».

«Ну что ж, Бауэр, тогда ступай, воюй, сын мой, захвати Сербию… и педагогический совет без колебаний исправит твою двойку».

«Хорошо, согласен, господин инспектор».

«Генеральская форма тебя устраивает?»

«Устраивает… За мной, орлы! Вы, господин учитель Макошши, будете моим адъютантом… Но смотрите, нини… Дисциплина прежде всего… Извольте заткнуть себе рот… Вот так. Садитесь в седло позади меня и не кланяйтесь пулям. Вот я вам покажу… Не пререкаться, господин учитель. Вы не приготовили домашнего задания, господин учитель. Ну, назовите, например, столицу Сербии!.. Ага, не знаете. Столица Сербии — Будапешт, так как я сейчас захвачу и присоединю Сербию к Венгрии. Сожалею, господин учитель, садитесь двойка».

Но где же эта Сербия? Где она? Ведь где-то же она есть! Никак не найду.

«Ой, господин учитель, я никак не найду Сербию! Как же я завоюю ее?»

«Конечно, ты не найдешь ее, каналья, ибо не обвел вчера тушью границы Венгрии на контурной карте. Где уж тебе найти Сербию! Солдаты стоят на границе и не решаются идти вперед, боясь, что тушь еще не просохла.

Ну, постой, негодяй Бауэр! Это все дело твоих рук! Голову с плеч! С плеч голову! Эй, палач, оторви ему голову вот этими щипцами для сигар!»

«Ой, ой, господин палач, я готовил уроки, честное слово, готовил! Эржи! Эржи!»

— Ну, в чем дело, господин гимназист?.. Да вы, никак, еще в постели?! Ведь уже восемь часов, и ваш папа давно ушел на службу!

Тьфу! Опять проспал!

Что будет? Что теперь делать? Хорошо еще, что чулки раньше надел.

ОПОЗДАЛ

В восемь часов утра улицы еще окутаны туманной мглой, и так же туманно бродят в моей сонной голове мысли о том, что мне готовит сегодняшний день.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза