Читаем Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже полностью

Анонимно цитируемые — в подтверждение высоких моральных качеств древних арабов — отрывки из арабских исторических трудов являют собой пример фольклоризованной истории. Географическое описание земли основывается частью на французских учебниках (Мальт-Брюна в первую очередь), частью — на сочинениях арабских географов, в частности Абу-л-Фида. Рифа‘а не следует за Абу-л-Фида в традиционном для арабских географов делении обитаемой части земли на семь климатов, знает, что к югу от экватора земля обитаема. Но все же придерживается традиции, деля части света «по предпочтительности», т. е. по распространению ислама среди их жителей, хотя и оговаривается, что подобная предпочтительность не абсолютна, поскольку страны франков обладают превосходством в науках. Не упоминает он и ни одной арабской рихли (хотя должен бы о них знать), сообщает лишь, что прочел в Париже по-французски два описания путешествия, одно — в Алжир, другое — в Сирию, не указывая ни названий, ни имен авторов. С конца XV до начала XIX в. в странах Арабского Востока и Магриба побывало множество европейских путешественников, десятки из них оставили описания своих поездок. Одними из последних по времени опубликования к моменту приезда ат-Тахтави в Париж были книги «Путешествие в Египет и Сирию» (1787) Вольнея, серьезное научное исследование политического, экономического и культурного состояния двух стран накануне экспедиции Бонапарта, и «Путешествие из Парижа в Иерусалим» (1811) Шатобриана, содержащее поэтические картины природы и жизни стран Востока, впечатления от посещений городов и встреч с людьми, а также исторические отступления и цитаты, в том числе стихотворные, из сочинений многих авторов. Никаких прямых свидетельств того, что ат-Тахтави прочел именно эти книги, нет, но сочетание в «Описании Парижа» научности с интересом к истории и к литературе, выразившимся в обилии стихотворных цитат, позволяет, на взгляд ‘Анани, предполагать возможность их прочтения (‘Анани 1975, 21).

В любом случае ясно, что ат-Тахтави не ориентировался в построении и содержании своей книги на какое-либо одно сочинение, арабское или французское. Рифа‘а опирается на арабскую научную традицию в том виде и объеме, в котором она преподавалась в его время в ал-Азхаре, а прочитанным сверх программы обязан Хасану ал-‘Аттару. В Париже он описывает то, что обычно привлекало внимание арабских путешественников в любом городе: систему водоснабжения, общественные бани, рынки, сады, больницы, научные и учебные заведения. О мечетях не пишет, так как их в Париже в то время не было, но с удовольствием рассказывает о своих знакомствах с живущими во Франции египтянами, тем более, если те сохранили верность исламу. И совершенно не замечает великолепия архитектуры парижских церквей и соборов. С явным пренебрежением отзывается о религиозных обрядах и о служителях и посетителях католических храмов. На его взгляд, большинство жителей этого города только называют себя христианами, но не следуют обычаям веры, не ревностны в ней. Возражение весьма уважаемого им как ученого Сильвестра де Саси, утверждающего в своем письме ат-Тахтави, что во Франции немало искренне верующих людей, Рифа‘а даже не считает нужным принимать в расчет, исходя из того, что де Саси сам верующий человек (и, следовательно, не может судить объективно).

По программе ал-Азхара, как уже было сказано, Рифа‘а изучал арабские филологические науки и хадисоведение. Хадисы — предания о словах и деяниях пророка — он не только постоянно приводит в подтверждение своих высказываний, но и сочиняет целое любовное стихотворение, используя в нем термины хадисоведения. Стихов же знает и цитирует множество, недаром его учитель был поэтом и большим знатоком арабской поэзии. Создается, однако, впечатление, что многие стихи он приводит по памяти — он часто опускает имена авторов, а в одном случае даже приписывает авторство касыды, принадлежащей Абу Таммаму, ал-Мутанабби, что равнозначно, по мнению А. Б. Куделина, приписыванию стихов Пушкина Лермонтову Но главное то, что свою основную задачу ат-Тахтави видит в изучении нового, и переводы и пересказы французских источников, в том числе справочной литературы, занимают в его книге преобладающее место. И соотношение в ней традиционности и новизны меняется от раздела к разделу и зависит от источников, которыми пользовался автор, обращаясь к каждой очередной теме, и от степени критичности его подхода к ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
Адмирал Ее Величества России
Адмирал Ее Величества России

Что есть величие – закономерность или случайность? Вряд ли на этот вопрос можно ответить однозначно. Но разве большинство великих судеб делает не случайный поворот? Какая-нибудь ничего не значащая встреча, мимолетная удача, без которой великий путь так бы и остался просто биографией.И все же есть судьбы, которым путь к величию, кажется, предначертан с рождения. Павел Степанович Нахимов (1802—1855) – из их числа. Конечно, у него были учителя, был великий М. П. Лазарев, под началом которого Нахимов сначала отправился в кругосветное плавание, а затем геройски сражался в битве при Наварине.Но Нахимов шел к своей славе, невзирая на подарки судьбы и ее удары. Например, когда тот же Лазарев охладел к нему и настоял на назначении на пост начальника штаба (а фактически – командующего) Черноморского флота другого, пусть и не менее достойного кандидата – Корнилова. Тогда Нахимов не просто стоически воспринял эту ситуацию, но до последней своей минуты хранил искреннее уважение к памяти Лазарева и Корнилова.Крымская война 1853—1856 гг. была последней «благородной» войной в истории человечества, «войной джентльменов». Во-первых, потому, что враги хоть и оставались врагами, но уважали друг друга. А во-вторых – это была война «идеальных» командиров. Иерархия, звания, прошлые заслуги – все это ничего не значило для Нахимова, когда речь о шла о деле. А делом всей жизни адмирала была защита Отечества…От юности, учебы в Морском корпусе, первых плаваний – до гениальной победы при Синопе и героической обороны Севастополя: о большом пути великого флотоводца рассказывают уникальные документы самого П. С. Нахимова. Дополняют их мемуары соратников Павла Степановича, воспоминания современников знаменитого российского адмирала, фрагменты трудов классиков военной истории – Е. В. Тарле, А. М. Зайончковского, М. И. Богдановича, А. А. Керсновского.Нахимов был фаталистом. Он всегда знал, что придет его время. Что, даже если понадобится сражаться с превосходящим флотом противника,– он будет сражаться и победит. Знал, что именно он должен защищать Севастополь, руководить его обороной, даже не имея поначалу соответствующих на то полномочий. А когда погиб Корнилов и положение Севастополя становилось все более тяжелым, «окружающие Нахимова стали замечать в нем твердое, безмолвное решение, смысл которого был им понятен. С каждым месяцем им становилось все яснее, что этот человек не может и не хочет пережить Севастополь».Так и вышло… В этом – высшая форма величия полководца, которую невозможно изъяснить… Перед ней можно только преклоняться…Электронная публикация материалов жизни и деятельности П. С. Нахимова включает полный текст бумажной книги и избранную часть иллюстративного документального материала. А для истинных ценителей подарочных изданий мы предлагаем классическую книгу. Как и все издания серии «Великие полководцы» книга снабжена подробными историческими и биографическими комментариями; текст сопровождают сотни иллюстраций из российских и зарубежных периодических изданий описываемого времени, с многими из которых современный читатель познакомится впервые. Прекрасная печать, оригинальное оформление, лучшая офсетная бумага – все это делает книги подарочной серии «Великие полководцы» лучшим подарком мужчине на все случаи жизни.

Павел Степанович Нахимов

Биографии и Мемуары / Военное дело / Военная история / История / Военное дело: прочее / Образование и наука