Читаем Jacob's room полностью

But one must give young men the credit of admitting that, though breakfast eaten under these circumstances is grim, it is sincere enough. No need to make conversation. They got out their pipes.

Timmy wrote up some scientific observations; and--what was the question that broke the silence--the exact time or the day of the month? anyhow, it was spoken without the least awkwardness; in the most matter-of-fact way in the world; and then Jacob began to unbutton his clothes and sat naked, save for his shirt, intending, apparently, to bathe.

The Scilly Isles were turning bluish; and suddenly blue, purple, and green flushed the sea; left it grey; struck a stripe which vanished; but when Jacob had got his shirt over his head the whole floor of the waves was blue and white, rippling and crisp, though now and again a broad purple mark appeared, like a bruise; or there floated an entire emerald tinged with yellow. He plunged. He gulped in water, spat it out, struck with his right arm, struck with his left, was towed by a rope, gasped, splashed, and was hauled on board.

The seat in the boat was positively hot, and the sun warmed his back as he sat naked with a towel in his hand, looking at the Scilly Isles which--confound it! the sail flapped. Shakespeare was knocked overboard. There you could see him floating merrily away, with all his pages ruffling innumerably; and then he went under.

Strangely enough, you could smell violets, or if violets were impossible in July, they must grow something very pungent on the mainland then. The mainland, not so very far off--you could see clefts in the cliffs, white cottages, smoke going up--wore an extraordinary look of calm, of sunny peace, as if wisdom and piety had descended upon the dwellers there. Now a cry sounded, as of a man calling pilchards in a main street. It wore an extraordinary look of piety and peace, as if old men smoked by the door, and girls stood, hands on hips, at the well, and horses stood; as if the end of the world had come, and cabbage fields and stone walls, and coast-guard stations, and, above all, the white sand bays with the waves breaking unseen by any one, rose to heaven in a kind of ecstasy.

But imperceptibly the cottage smoke droops, has the look of a mourning emblem, a flag floating its caress over a grave. The gulls, making their broad flight and then riding at peace, seem to mark the grave.

No doubt if this were Italy, Greece, or even the shores of Spain, sadness would be routed by strangeness and excitement and the nudge of a classical education. But the Cornish hills have stark chimneys standing on them; and, somehow or other, loveliness is infernally sad. Yes, the chimneys and the coast-guard stations and the little bays with the waves breaking unseen by any one make one remember the overpowering sorrow. And what can this sorrow be?

It is brewed by the earth itself. It comes from the houses on the coast. We start transparent, and then the cloud thickens. All history backs our pane of glass. To escape is vain.

But whether this is the right interpretation of Jacob's gloom as he sat naked, in the sun, looking at the Land's End, it is impossible to say; for he never spoke a word. Timmy sometimes wondered (only for a second) whether his people bothered him.... No matter. There are things that can't be said. Let's shake it off. Let's dry ourselves, and take up the first thing that comes handy.... Timmy Durrant's notebook of scientific observations.

"Now..." said Jacob.

It is a tremendous argument.

Some people can follow every step of the way, and even take a little one, six inches long, by themselves at the end; others remain observant of the external signs.

The eyes fix themselves upon the poker; the right hand takes the poker and lifts it; turns it slowly round, and then, very accurately, replaces it. The left hand, which lies on the knee, plays some stately but intermittent piece of march music. A deep breath is taken; but allowed to evaporate unused. The cat marches across the hearth-rug. No one observes her.

"That's about as near as I can get to it," Durrant wound up.

The next minute is quiet as the grave.

"It follows..." said Jacob.

Only half a sentence followed; but these half-sentences are like flags set on tops of buildings to the observer of external sights down below. What was the coast of Cornwall, with its violet scents, and mourning emblems, and tranquil piety, but a screen happening to hang straight behind as his mind marched up?

"It follows..." said Jacob.

"Yes," said Timmy, after reflection. "That is so."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза