— Вот я тебе покажу коровью задницу! — Полицейский кинулся к дверям.
Рядом со мной оказался скуластый парень в надвинутой на лоб кепке. Скользнув за выступ, схватил меня за рукав и притянул к себе: «Не видишь?»
Флик громыхал в запертые двери.
Парень глубже надвинул кепку и сунул руки в карманы.
— Это тебе не Конкорд, холуй собачий. Здесь тебя не ждут... И, повернувшись ко мне лицом: — Я сейчас одному такому свернул ряжку набок. Пережидаю...
— Тсс, тише ты! — я прикрыла ему ладонью рот. Мы оба улыбнулись.
— Стрелять стали, коровьи хари. По санитарной машине очередь дали, — сказал он тихо, и лицо его посуровело. — А в машине, понимаешь, раненые...
Он поежился. Я только теперь заметила, что он без пальто, только свитер под пиджачком да шея шарфом замотана.
Из тьмы вдруг донеслось:
— Пожарные! Пожарные с флика‑ами!!
Откуда-то прокатилось протяжно-грозное:
— На баррика‑а‑а-аду‑у!..
Парень торопливым движением поправил шарф, протянул мне руку:
— Бежим!
Мы побежали к баррикаде. Над нашими головами визжали пули.
Парень, крепко стиснув мои пальцы, бежал немного впереди и тянул меня за собой. Мы были уже близко и ясно видели, как люди вскакивают на баррикаду, падают, опять появляются и снова проваливаются. И вдруг я увидела Ваню! Он стоял на самом верху: «На баррика‑аду!..» — взметнул руками, зашатался и рухнул...
Глава двадцать восьмая
А через три дня, двенадцатого, Париж ответил.
Мы еще только завтракали, когда ввалились к нам Жано и Рене с Жозефин. Они были в отличном настроении:
— Пешком к вам пришли!
— Транспорт не действует!
— Париж — мертвый...
— Без бистро! Даже бистро...
— Париж ответил, — сказал Вадим.
— Айда на кухню, — позвала я всех, но тут опять раздался звонок.
— Папаша Анри! Ура-а!..
— Как ты добрался? — спросил Вадим.
— Пригородные работают...
Старик принарядился. На нем белая рубаха, праздничный костюм — серый, бумажный, в темную полоску, шея повязана белым шарфом.
Париж ответил на шестое и на девятое февраля двадцатичетырехчасовой всеобщей забастовкой. Ничего сегодня не будет: ни поездов, ни почты, ни телеграфа, ни театров, ни ресторанов.
Настроение у нас было такое, какое бывает, когда утром проснешься, а в комнате ярко светит солнце и ты вдруг вспоминаешь, что сегодня праздник и тебя ждет чудесный день.
— Похоже, зашевелилось по-настоящему, — говорил папаша Анри, вытирая большим клетчатым платком усы и поблескивая глазами. — Может, я еще застану перемену, пока не сыграю в ящик. А только вы поторапливайтесь, молодежь.
Под окном загудел клаксон.
— Мартэн! — догадалась я и, сама не знаю почему, растерялась.
— За тобой? — спросила Жозефин.
— Неужели поедешь? — Жано посмотрел на меня.
Вопросительно взглянул и папаша Анри.
— Нельзя не ехать, — сказала я твердо. — Болеют дети, и врачи ждут анализа. Дифтерия.
— Пусть едет и проверяет сам, — проворчал сердито Рене.
— Он боится. Пикет...
В окно я увидела, как Мартэн шарил глазами по фасаду. Он не знал, какие окна наши, и лицо у него было беспокойное и растерянное.
— Месье Мартэн!
Он обрадовался:
— Спускайся!
— Так где же нам тебя искать? — спросила Жозефин, помогая мне собираться.
— Потом поеду к Ване.
Вадим уложил в чемоданчик приготовленные пакеты, кулечки, сунул еще две груши.
— До завтра! Не опрокиньте там Бастильскую колонну!..
В вестибюле меня встретила консьержка:
— Вас ждет машина, мадам!..
Ох уж эти консьержки!
— Да, да, — торопливо ответила я.
Мартэн нетерпеливо сжимал рычаг скоростей. В ответ на мое «драсьте» процедил:
— Поторапливайся.
И не успела я сесть, как машина рванула с места.
Сбоку посматриваю на моего шефа. Насупленный. Молчит. Впрочем, ему и есть от чего.
Париж — без такси, без автобусов, без трамваев. Улицы кажутся прозрачными. Магазины закрыты. Заколочены киоски. На тротуарах выстроились цинковые баки с неубранным мусором. Около запертых молочных — пустые бидоны. Гарсоны кафе торопливо убирают с террас столики, стулья, затаскивают внутрь кадки с олеандрами, люди идут посередине мостовой.
Кинотеатр. Закрыт. Огромный макет Гавроша придвинут к заколоченным дверям. Гаврош в своих широких и длинных до полу штанах стоит, заложив руки в карманы, подпирая спиной двери, и кажется, что в карманах у него полно булыжников: «А ну, подойди, попробуй только...»
Улыбаешься, Гаврош. Что ж, тебе есть отчего. Странно, до чего ты напоминаешь мне Мари-Луиз! Мари-Луиз... Я и фамилию-то ее не знаю. Но это ничего. Я всё равно найду ее...
Метро Данфер-Рошеро. Решетка закрыта, внизу темно.
— Говорят, какие-то станции работают, — сказал Мартэн, глядя перед собой.
— «Насион», «Бастилия», «Репюблик» и станции на вокзалах. Пригородные поезда действуют... — отрапортовала я.
— Ха... — Он ругнулся одними губами.
Решетки вокруг деревьев убраны, чугунные скамьи с тротуаров убраны, — баррикад боятся. На дверях бакалейной лавочки написано мелом: «Никаких газет».
— «Никаких газет...» «Всеобщая...» Карнавал! Коммунисты — салопары... — шепчет мой шеф.
— А если газа нет, как мы будем? — спросила я, зная, что в лаборатории припасены спиртовки.
Мартэн молчал.