Читаем Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра полностью

Такое разрушение заставило Дарра Дубраули задуматься: оно внушало страх. Ему не хотелось подлетать ближе, словно там засели враждебно настроенные Вороны, хотя Ворон на равнине вовсе не было. Вдалеке, на другом краю равнины, с подня на помрак катился поезд, оставляя за собой полоску густого черного дыма, — слишком далеко, чтобы услышать шум.

Две птицы подлетели и уселись на обломок ветки. Во́роны. Дарр Дубраули уже давно не видел пары Во́ронов, не знал, что случилось со всем их родом. Дарр готов был поверить, что Во́ронов и вовсе не осталось в мире: он им разонравился и они улетели в какое-то более подходящее место. Но вот они, двое и каркают по-во́роньи.

Дарр подлетел ближе, но не вплотную.

— Судари, — сказал он и низко поклонился.

Оба Во́рона обернулись, взглянули на него без особого интереса, но не улетели. Дарр Дубраули счел это разрешением посидеть рядом с ними, но, конечно, на другой сломанной ветке (какая сила могла их так переломать?!).

— Судари, — сказал он, — что вы можете мне рассказать о местных Воронах?

Во́роны переглянулись, словно говоря: «Нам что, задали вопрос?» Затем один из них наклонился немного ближе к Дарру.

— О Воронах лишь то, — проговорил он, — что их вовсе нет.

— Куда же они делись? Всюду есть Вороны.

— Вероятно, — сказал другой Ворон. — Но не здесь.

— Буря была, — сказал первый.

— Буря? — переспросил Дарр. — Буря поломала эти деревья?

— И более того, — сказал Ворон.

— Буря невиданная и несхожая с иными, — добавил второй.

— Сколь скоро явилась.

— Сколь громко гремела.

— Но буря повалила бы деревья, — заметил Дарр, — а не сорвала с них верхушки. Может, это был град? С градом такое бывает.

— Не буря хладного Льда, и не Вдоль она шла, но Вверх. Вверх.

Дарр попытался это вообразить.

— А Вороны? Тут у них была ночевка?

Во́роны снова понимающе переглянулись и повернулись к Дарру Дубраули.

— Верно.

— Буря их унесла?

— Унесла Вверх.

— А потом все пали Вниз!

Они рассмеялись хриплым во́роновым смехом и тяжеловесно взлетели.

Дарр Дубраули остался один и посмотрел вдаль. Наверняка где-то там найдутся Вороны, просто дальше; Вороны и охотники на Ворон, что размножились в мире, куда ни полети. Внезапно он ощутил безнадежность. Взлетел и направился в сторону дома.

Там, в изломанной роще, он увидел глубину людской ненависти к Воронам. Но не понял, что́ увидел.

Когда он вернулся, уже снова началось лето: его долго не было дома. Скот выгнали на пастбища, и Вороны с Трупиалами следовали за коровьими хвостами, разглядывали высохшие лепешки в поисках насекомых или червячков, ловили Кузнечиков и Мышей, встревоженных крупными копытами. Дарр Дубраули сел на землю рядом с Ке Ливень.

— Привет, — сказал он.

Ке Ливень только коротко кивнула. Она не забыла ружье, которое оказалось не игрушкой.

— Тот зов слышали? — спросил Дарр.

— Тот зов?

— Ну, тот самый, — сказал Дарр Дубраули. — Мы же все о нем говорили, тот, которому нельзя отказать.

— А, тот.

— Тот.

— Не слышали.

— Ворон не стреляли?

— Стреляли. И много. Ты знал Ослиную Кожу? И Гру Криволапа. И Орд Одно Яйцо. И других.

— Но...

— Это новое, — сказала Ке Ливень, пристально глядя на него.

Явно что-то плохое, и она, кажется, винит в этом Дарра. Поклевывая еду, Ке рассказала ему обо всем.

Приходит утро, говорила она. С кучи веток или с рухнувшей крыши сарая кричит Ворона. Простой клич: «Есть тут кто? Сюда, все сюда!» Молодая Ворона, новая Ворона, это интересно, поэтому все слетаются — трудно удержаться. А когда туда летят одни, другие отправляются следом. А когда подлетают ближе — ружья. И Вороны падают — одна, три, пять. А когда уцелевшие прячутся, та новая, радостная Ворона кричит снова: «Привет! Привет!» Перепрыгивает с ветки на ветку, расправляет крылья. И Вороны возвращаются — конечно, с осторожностью, но какая может быть опасность? Там же сидит Ворона! Не боится, не предостерегает.

И охотники снова стреляют.

— Ворона? — переспросил Дарр. — Я видел, как мертвых ставят так, чтобы казались живыми, но этим никого не обманешь...

— Нет, — отрезала Ке Ливень. — Живая. Кричит: «Сюда! Сюда!» Никто не знает, как это может быть, но так происходит.

Все верно. Дарру не пришлось долго ходить и клевать коровьи лепешки, чтобы понять, кто́ эта Ворона. Он видел, как она вылупилась из яйца, приносил ей еду, видел ее первый полет.

— Ясно, — бросил Дарр и полетел прочь с пастбища.

Он услышал, как позади Ке Ливень спрашивает: «Что ясно?» Но он уже улетел.


Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги