- Тогда я взял сотню входных билетов. Вот их стоимость. Будьте добры, заберите их и передайте ученикам школ с хорошей репутацией в городе.
- Вы так щедры, сеньор де Раузан.
- Этот эпитет звучит куда приятнее, чем
Из дома чужестранца Пакито вышел ошеломленным. Теперь он уже никогда не поверит, что тот
Была ли это хозяйская прихоть или роковая случайность, когда Уго потянул за шнур колокольчика и приказал своему доверенному слуге:
- Ман, выясните, где находится дом, и отправьте это письмо по назначению.
Ман взял письмо и вышел. На конверте было написано:
Кабальеро присел на диван, чтобы отдохнуть и поразмышлять, и произнес вслух:
- Вы хотите сражения, что ж, будем сражаться; я еще не достал свое оружие.
Имело ли это отношение к приказу отправить письмо сеньорите Эве? Посмотрим.
IV
Тем же вечером осмелевший Пакито прогуливался и разговаривал с русским послом:
- Я видел сеньора де Раузан, он очень уязвлен строками
- Ничего в них не может его оскорбить, – спокойно ответил русский посол. – Человек неотразимый – это приятнейший человек.
- Я сказал ему то же самое, что газетная цитата была моей задумкой, чем и обрадовал его.
- Иначе и быть не могло.
Два или три дня спустя Рюрик подарил Пакито бриллиантовый перстень.
- Только этого мне не хватало! – воскликнул он, чуя опасность потери такого клиента из-за ерунды…
Пакито не был наговорщиком или подлецом, но если добивался мужской дружбы, то извлекал из этого выгоду. И с дамами – тоже.
Мы говорим
А еще у Пакито была такая ловкость. Он слушал и с величайшей осторожностью впитывал в себя слова и суждения персонажей, а затем умышленно и через слово в беседе с ними повторял их же слова. Это усиливало его влиятельность и значимость среди тех, у кого он воровал их же мысли. Поэтому, услышанное у министра, ожидалось услышать у генерала, и то же самое говорилось священнику. Таким образом, Пакито нигде не повторялся, а источник его не иссякал.
В дальнейшем мы увидим, как он вел себя с дамами.
V
После того, как Уго послал письмо Эве де Сан Лус прошло восемь дней. Его посетил высокий, худощавый, одетый в траур кабальеро старше шестидесяти лет. После приветственных поклонов кабальеро мягко произнес:
- Я земледелец и поэтому живу за городом. Здесь я со вчерашнего дня, и моя дочь очень просила поприветствовать вас и засвидетельствовать наше почтение.
- Я благодарен вам за оказанное внимание, было бы приятно узнать ваше имя.
- Все объясняется тем, что моя фамилия
- Вы отец сеньориты Эвы?
- К вашим услугам.
Во время этого короткого диалога Сан Лус внимательно наблюдал за кабальеро де Раузан, изучая его характер и достоинства.
- Я должен попросить у вашей дочери сеньориты тысячу извинений, поскольку поступил не совсем правильно, отправив письмо таким образом…
- Эва мне рассказывала об этом.
- Но вы, сеньор, знаете трудности, которые обычно окружают чужака в большом городе, посетившего его впервые.
- Это верно. Сеньор де Раузан, чем я с дочерью можем вам помочь?
- Ваша дружба и доверие были бы для меня честью.
Этот изящный и уместный ответ обрадовал сеньора де Сан Лус. Затем он сказал:
- Хотя я и говорил, что земледелец, но занимался этим не всегда. Меня привлекают финансы, иногда губернатор удостаивает меня чести поста министра финансов.
- Это очень интересное занятие, ввиду того, что от него зависит богатство страны. Люди поверхностно считают, что быть финансистом – значит справиться с махинациями, опытными дельцами, банкротством, но они ошибаются. Быть финансистом – это значит знать статистику, коммерцию, сельское хозяйство, фабрики, таможенные пошлины, курсы валют, кредиты, административное управление, математику, биржу.
- Я думаю точно также.
- Поскольку я тоже увлекаюсь этими вопросами, которые считаются очень скучными, будучи очень продуктивными, нам следует
Сеньор де Сан Лус теперь уже улыбался. Он пришел к кабальеро в дурном расположении духа, но сказанное обезоружило его. Если существуют отношения между людьми одинаковых добродетелей и недостатков, то существуют также отношения более благородные и крепкие между людьми похожих убеждений. Сеньор де Раузан установил такие отношения, и это понравилось сеньору де Сан Лус. Сеньор де Раузан был очень искусен в таких делах.