Читаем Как братьев превращают в лягушек полностью

Клуб колдуний... ну... что это, соб­ственно, такое? Где он находится? Кто в нем состоит? И эти колдуньи... они что, злые, как ведьмы из сказок?

Клуб колдуний — это не простой клуб, вроде клуба любителей морских свинок, — пустился в объяснения госпо­дин Янорес. — Клуб колдуний выдает ключи Фолфония. Только его обладате­ли имеют право на колдовство. В нашем Клубе есть правление, есть контроли­рующие органы — вот я, например, — есть колдуньи-наставницы, на тот слу­чай, если что-нибудь не ладится и нуж­на помощь.

Ara! — только и произнесли Лисси и Тинка.

Во всем мире не должно быть больше семи тысяч семисот семидесяти семи ключей Фолфония. Таково требо­вание Устава. Ключи нельзя передавать. Чтобы стать членами Клуба колдуний, вы должны были вернуть ключ Эммы Шикетанц и взамен получить собствен­ный.

Ч-мленами Клуба? — заикаясь, пе­респросила Тинка и погладила подборо­док кончиком хвоста. Она делала так всякий раз, когда нервничала, а уж сей­час поводов для нервотрепки было больше чем достаточно.

Ну я же ясно сказал! — В голосе контролера послышалось раздражение и недоверие. — Разве госпожа Эмма вас не подготовила?

Да нет, что вы! — схитрила Лисси.

Ну, тогда выдержать проверку — это пара пустяков, — сказал Август Яно­рес и засмеялся. При этом его живот до­вольно заколыхался. Он поднялся энер­гичным движением, еще раз пристально посмотрел на Тинку и Лисси и доба­вил: — Вот вам маленький совет: будет лучше, если вы выдержите экзамен! Уж  я-то знаю, какая колдунья-наставница прикреплена к вам. У-у-у! — Он потряс рукой, будто обжегшись. Его голова вплотную приблизилась к Тинке и Лис-си, и он еле слышно прошептал: — Я и вправду не желаю вам встречи с ней. Но берегитесь сказать вслух, что я говорил вам об этом.

Когда контролер уходил из дома, де­вочки побежали за ним. У них было еще очень много вопросов.

— Нет времени, нет времени, нет вре­мени, — твердил господин Янорес.

Садовые ворота послушно перед ним распахнулись. Оказавшись на улице, Тинка и Лисси поняли, зачем он выря­дился в кожаную куртку и зачем держал под мышкой шлем: Август Янорес при­ехал в Кристальный переулок на мото­цикле. Водрузив на лысую голову пласт­массовый головной убор, он нажал на газ — и был таков.

После его ухода Лисси непривычно притихла. Тинка покусывала губы и во­дила хвостиками по подбородку и щекам.

— Пе-ре-стань! — зашипела на нее Лисси.

Тинка послушно отпустила волосы. Будто загипнотизированная, она прого­ворила:

Нам обязательно надо найти книги и поучиться.

Я-то думала, что мы вволю повесе­лимся, а вместо этого опять учиться? _ Лисси воздела руки к небу и закатила глаза. — Ну что особенного, если мы по­колдуем без правил? — В ее глазах снова заплясали бесенята. — Пусть наши брат­цы побудут подопытными кроликами.

Тинка со страхом смотрела на сестру.

— Да не дрейфь ты, трусиха. — И Лисси поспешила в дом.

Тинка медленно поплелась за ней. В ее ушах все еще звучали слова кон­тролера Янореса.


Комната под крышей


Вернувшись в дом, Лисси с головой по­грузилась в книги. Под руку ей все вре­мя попадалось что-нибудь вроде «Боль­шие овощи, пестрые цветы. Двадцать два текста для домашнего употребле­ния», «Приворотные супы. Тринадцать рецептов», «Быстрые заклинания для приятного сна» и «Окраска волос без краски. Стрижка волос без ножниц».

Тинка тоже решила принять участие в поисках и наткнулась на книгу в пере­плете из змеиной кожи под названием «Яды Клеопатры», а также на толстен­ный том «Каких домашних животных предпочитают колдуньи», обтянутый шерстью неизвестного домашнего зверька. Девочка с неподдельным интересом перелистала страницу за страницей и прочла много полезных советов о том, например, как смастерить спортплощад­ку для пауков или изготовить спортив­ные снаряды для скорпионов.

Но, как ни старались, они так и не сумели разыскать ни практического ру­ководства по правильному колдовству и сдаче волшебных экзаменов, ни пособия по превращению братьев в лягушек.

Я голодна! — заявила наконец Лис­си и похлопала себя по животу. Хлопок прозвучал глухо, как барабан.

И у меня в животе бурчит, — по­спешила сказать Тинка.

Лисси ударила себя ладонью по лбу:

Мы даже не захватили ничего по­есть.

Потому что хотели зайти в мага­зин, — напомнила сестре Тинка.

Но про поход в магазин пришлось забыть: было уже слишком поздно, магазины закрылись.

Лисси встала и размяла затекшие ноги:

— Может быть, в кухне найдется что-нибудь съестное. Иначе придется воз­вращаться домой.   ;

— Хороши, нечего сказать, — наши братцы опять лопнут со смеху, — вздох­нула Тинка.

На кухне Лисси первым делом подо­шла к «холодильному» отверстию в сте­не, запустила туда руку и выудила как всегда полную до краев бутылку молока для Казимира. Больше в «холодильни­ке» ничего не было.

— Посмотри-ка сюда! — Тинка указала на пожелтевший листок бумаги, при­клеенный к стене.

Внизу полоска клея отошла, и листок закрутился вперед и вверх. Тинка раз­гладила его, и девочки вслух прочитали:

Представьте себе все, что пожелаете, закройте глаза и ощутите во рту желанный вкус, не забудьте при этом сладко почмокать языком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Только для маленьких колдуний

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей