Ключ. 1. “Show me your ears, Johnny.” “You don’t want to see them, Dad.” “Yes, I do.” “Okay, you asked for it. Now, don’t faint.” “Oh, brother!” 2. “Show me your fingernails, Johnny.” “You don’t want to see them, Dad.” “Yes, I do.” “Okay, you asked for it. Now, don’t faint.” “Oh, brother!” 3. “Wash off your make-up.” “You don’t want me to wash it off.” “Yes, I do.” “Okay, you asked for it. Now, don’t faint.” “Oh, brother!” 4. “Get undressed.” “You don’t want me to undress.” “Yes, I do.” “Okay, you asked for it. Now, don’t faint.” “Oh, brother!” 5. “Leave the light on.” “You don’t want me to leave it on.” “Yes, I do.” “Okay, you asked for it.” “Oh, brother!” “I warned you.” 6. “I want to meet your mother-in-law.” “You don’t want to meet her.” “Yes, I do.” “Okay, if you insist. But I warn you, she is a real monster.” “And what is your father-in-law like?” “He snores.” “I hear, you also have a brother-in-law.” “I do.” “What is he like?” “He is not a bad guy, but you don’t want to see him when he is drunk.” “It looks like (you’ve got) a nice little family.” 7. “Show me your gradebook, Johnny!” “You don’t want to see it, Dad.” “Yes, I do.” “Okay, you asked for it. Now, don’t faint.” “Oh, brother!” 8. “Show me your room, Johnny.” “You don’t want to see it, Aunt Susie.” “Yes, I do.” “Okay, you asked for it. Now, don’t faint.” “Oh, brother! What a mess!” 9. “Show me the dress you’re going to wear to the party, Mary!” “You don’t want to see it, Mother.” “Yes, I do.” “Okay, you asked for it. Now, don’t faint.” “Oh, brother!”
Комментарий. Заметьте: русский глагол «хотеть» достаточно однозначен, чего нельзя сказать об английском глаголе want. У него много оттенков смысла, и не все они передаются на русский язык с помощью глагола «хотеть». В частности, употребленный во втором лице, глагол want может выступать синонимом глагола should, часто приобретая при этом значение предостережения. Например: “You don’t want to go there. It is too dangerous.” – «Не ходи туда – это слишком опасно». С другой стороны, значение русского глагола «хотеть» может передаваться в английском языке не только глаголом want, но и целым рядом других слов, в частности, с помощью глагола mean. Ср.: “I didn’t mean to hurt you.” – «Я не хотел тебя обидеть (причинить тебе боль)».
Pattern
50
Скажите собеседнику, что ему лучше не знать того, чего он до сих пор не знал. Воспользуйтесьдляэтогоглаголом want.
1. «Как ты заработал свой первый миллион, отец?» – «Тебе лучше этого не знать, сынок». 2. «Что стало с твоими конкурентами (a business rival), папа?» – «Тебе лучше этого не знать, сынок». 3. «Как ты зарабатывала на жизнь (earn a living), мама, прежде чем встретила папу?» – «Тебе лучше этого не знать, доченька». 4. «Сколько ты проиграл?» – «Тебе лучше это не знать». 5. «Где ты раздобыл эти деньги?» – «Тебе лучше это не знать». 6. «Что означает это слово?» – «Тебе лучше это не знать». 7. «Где ты провел ночь?» – «Тебе лучше это не знать, дорогая».
Ключ. 1. “How did you earn your first million, Father?” “You don’t want to know, son.” 2. “What happened to your business rivals, Father?” “You don’t want to know, son.” 3. “How did you earn your living, Mother, before you met father?” “You don’t want to know, my girl.” 4. “How much did you lose?” “You don’t want to know.” 5. “Where did you get this money?” “You don’t want to know.” 6. “What does this word mean?” “You don’t want to know.” 7. “Where did you spend the night?” “You don’t want to know, darling.”
Pattern 51
Возразите собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце. Заметьте: вторая фраза произносится с ударением на did.
Примечание. Здесь слово too не имеет привычного значения «тоже», а выполняет усилительную функцию. Иными словами, You did too! здесь синонимично Yes, you did!, и его не следует понимать как «Ты тоже хотел». Такое эмоциональное употребление наречия too особенно характерно для американского английского.
1. «Я не хотел его ударить». – «Нет, хотел!» 2. «Я не хотел тебя подставить (set sb up)». – «Нет, хотел!» 3. «Я не хотел расстроить маму». – «Нет, хотел!» 4. «Я не хотел тебя напугать (frighten sb)». – «Нет, хотел!» 5. «Я не хотел затевать ссору (start a quarrel)!» – «Нет, хотел!» 6. «Я не хотел поставить тебя в неловкое положение (embarrass sb)!» – «Нет, хотел!»