Утром в субботу я поднялась пораньше, чтобы испечь для гостей кексы с земляничным мороженым. И не прогадала: первые гости появились у дверей уже в половине десятого. Многие привезли с собой швейные машинки, принесли ткань и швейные принадлежности. Дарлин, очаровательная дама лет шестидесяти с лишним – опыта в шитье у нее было больше, чем у всех нас, вместе взятых, – приехала с изумрудно-зеленым Singer Featherweight, и этот ее «Зингер-перышко» даже на мой неискушенный взгляд был шедевром инженерного искусства. За ней явилась Бетти, наш церковный матриарх: святая женщина, из тех, что медленны на суд, но скоры на сочувствие и помощь. Думаю, нет в Дейтоне семьи, которой Бетти не оказала бы какого-нибудь благодеяния (она практически организовала свадьбу моей сестры, и совершенно бесплатно), – однако рядом с ней никто не чувствует себя должником.
Мама – она в порыве жертвенной любви зашла ко мне накануне, чтобы помочь вырезать выкройку для пурпурного платья – пришла вскоре после Бетти, вместе с Джен, Дейной, Кристиной, моей подругой Робин и ее бабушкой. Немного неловко принимать гостей, большинство из которых по возрасту годятся мне в матери! Но скоро все перезнакомились, сошлись, и гостиная наполнилась смехом, болтовней и нескончаемым стрекотом швейных машинок. Мама и Бетти за большим столом трудились над платьем, Дарлин и Дейна за складным столиком – над подушкой. Кристина вязала, Джен шила вручную, Робин и ее бабушка гладили. А я в основном пряталась на кухне.
К обеду декоративная подушка и шарф для Дэна были готовы. Я в них тоже немного поучаствовала: один кривой шов на подушке и целых три петельных ряда на шарфе были мои! В какой-то момент мама с Бетти позвали меня примерить платье, пока еще сколотое булавками.
– Ну как? – спросила я.
Голоса затихли; все в комнате повернулись ко мне.
– Может быть, стоит сделать покороче… – нерешительно проговорила Бетти, наклоняясь к подолу с целой охапкой булавок.
– Или рукава закатать… – поддержала Робин.
Я взглянула вниз – на бесформенное одеяние, живо напоминающее мешок из-под картошки, только неожиданного цвета.
– Что, выгляжу беременной?
В ответ мне, разрядив неловкое молчание, грянул общий хохот. Для полного сходства мы запихнули под платье подушку. Как раз тут вернулся Дэн: не знаю уж, где он прятался – но, выбравшись из своего укрытия, обнаружил жену на сносях, в окружении рулонов ткани, недоеденных кексов и веселящихся дам.
– Похоже, я многое пропустил, – заметил он, подняв брови.
После полудня гости начали помаленьку рассачиваться, но святая Бетти оставалась на своем посту, пока не закончила платье – часов до четырех. Из-за дешевой ткани и простенькой выкройки платье по-прежнему сидело мешком; однако я крепко обняла Бетти и пообещала непременно хотя бы раз его надеть.
Вечером, когда мы обозревали свои трофеи, я чувствовала себя, как Том Сойер, покрасивший забор
– Как ты думаешь, это не жульничество – то, что за меня шили и вязали другие? – спросила я у Дэна вечером, когда мы обозревали свои трофеи: платье, подушку и шарф из списка, плюс четыре автомобильных коврика, лечебный мешочек, набитый рисом, и два вязаных шарфа для благотворительного аукциона.
Чувствовала я себя, как Том Сойер, покрасивший забор.
Дэн с улыбкой покачал головой.
– Я женился не на женщине, которая умеет шить, – ответил он. – Я женился на женщине, которая всегда добивается своего.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
При поддержке друзей я кое-как приблизилась к концу списка – пусть уже и к середине февраля. Остались четыре задачи:
• Приготовить индийское карри по рецепту Марты Стюарт («она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой», ст. 14).
• Сшить пояс и выставить на благотворительный аукцион на eBay («она делает покрывала и продает, и пояса доставляет купцам финикийским», ст. 24, «длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся», ст. 20).
• Вложить деньги в недвижимость или в общинный сельскохозяйственный проект («задумает она о поле, и приобретает его, от трудов рук своих насаждает виноградник», ст. 16).
• Хвалить Дэна у городских ворот («муж ее известен у городских ворот, когда сидит со старейшинами земли», ст. 23).
Легче всего оказалось разделаться с индийским карри. От него я просто отказалась, едва Дэн заикнулся, что вообще-то карри не любит, и не лучше ли считать «хлебом издалека» салат тако, который мы и так едим по четвергам? Я горячо согласилась – разумеется, лишь для того, чтобы не нарушать Первую Женскую Заповедь.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей