Читаем Как мы писали роман полностью

I fancy we were all wishing we had never started this inquiry."И зачем только мы затеяли этот опрос?" -казалось, думал каждый.
That four distinctly different types of educated womanhood should, with promptness and unanimity quite unfeminine, have selected the soldier as their ideal, was certainly discouraging to the civilian heart.То, что четыре совершенно различные по своему характеру образованные женщины, так не по-женски быстро и единодушно выбрали своим идеалом военных, было, конечно, не особенно лестно для четырех штатских.
Had they been nursemaids or servant girls, I should have expected it.Если бы дело шло о няньках или горничных, ну тогда это еще можно было бы понять.
The worship of Mars by the Venus of the white cap is one of the few vital religions left to this devoutless age.Венера с белым чепчиком на голове все еще продолжает преклоняться перед Марсом, и это одно из последних проявлений религиозного чувства в наше безбожное время.
A year or two ago I lodged near a barracks, and the sight to be seen round its huge iron gates on Sunday afternoons I shall never forget.Год тому назад я жил рядом с казармами и никогда не забуду, что делалось перед их широкими чугунными воротами по воскресеньям после полудня.
The girls began to assemble about twelve o'clock.Около двенадцати часов здесь уже начинали собираться девушки.
By two, at which hour the army, with its hair nicely oiled and a cane in its hand, was ready for a stroll, there would be some four or five hundred of them waiting in a line.К двум часам, когда воины с напомаженными головами и тросточкой в руке готовы были к прогулке, их ожидал длинный ряд из четырех или пяти сот женщин.
Formerly they had collected in a wild mob, and as the soldiers were let out to them two at a time, had fought for them, as lions for early Christians.Прежде они толпились в хаотическом беспорядке, и когда солдаты выходили по двое из ворот, женщины бросались на них, как львы на христианских мучеников.
This, however, had led to scenes of such disorder and brutality, that the police had been obliged to interfere; and the girls were now marshalled in _queue_, two abreast, and compelled, by a force of constables specially told off for the purpose, to keep their places and wait their proper turn.Это приводило, однако, к таким грубым сценам, что полиция вынуждена была вмешаться, и девушки стали выстраиваться "в очередь", попарно, а специально наряженный для этой цели отряд констеблей следил за тем, чтобы они стояли на местах и ждали своей очереди.
At three o'clock the sentry on duty would come down to the wicket and close it.В три часа часовой выходил и закрывал калитку.
"They're all gone, my dears," he would shout out to the girls still left; "it's no good your stopping, we've no more for you to-day.""Все уже вышли, мои милочки, - кричал он оставшимся девушкам, - нечего вам больше здесь делать! Сегодня у нас больше нет для вас парней".
"Oh, not one!" some poor child would murmur pleadingly, while the tears welled up into her big round eyes, "not even a little one."Как, ни одного больше? - начинала умолять какая-нибудь бедная малютка, и ее большие круглые глава наливались слезами. - Ни одного, хотя бы самого маленького?
I've been waiting _such_ a long time."А я так долго ждала!"
"Can't help that," the honest fellow would reply, gruffly, but not unkindly, turning aside to hide his emotion; "you've had 'em all between you."Ничего не поделаешь, - отвечал часовой грубовато, но добродушно и отворачивался, чтобы скрыть свои собственные чувства.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука