Читаем Как очаровать очаровательную полностью

— В таком случае мы обо всем договорились, — с нескрываемым торжеством провозгласила леди Мэри. — Ваши сережки в обмен на наши комментарии в адрес лорда Кирка. Жду не дождусь начала турнира. А еще мне не терпится сделать подарок своей служанке — вручить ей ваши драгоценности. Ей явно пойдет гранат.

— Посмотрим, леди Мэри. — До боли сжав кулаки, Далия с непроницаемым лицом отвесила легкий поклон. — А сейчас, если позволите, мне нужно подготовиться.

И не удостоив присутствующих взглядом, направилась к выходу мимо лакеев, ставивших на стол фарфоровую посуду с рождественскими сюжетами — близился обед. Только дойдя до главной лестницы, Далия пришла в себя. Она остановилась, и, прижав ладони к вискам, попыталась совладать с внезапным приступом головной боли.

«Боже мой! Я не имею права ни на малейшую ошибку! Ни на малейшую!»

Глава 12

Из дневника герцогини Роксборо

«Мне не раз доводилось видеть игру в бадминтон на кортах замка, но не было ни одной настолько страстной. Впрочем, не игра захватила наших гостей, а скорее то, что последовало вскоре за ней…»


Далия, отворив дверь в спальню, обнаружила там Фрейю, расправлявшую только что отглаженное платье.

— Фрейя, я пообещала сегодня днем играть в бадминтон, но мне кажется, что я отправляюсь на войну.

— Ох, мисс! Не жалеют они вас. Прикажете подать обед?

Далия кивнула, и служанка пару раз дернула за висевший у камина шнурок.

— Позвольте узнать, а с кем же вы воевать надумали, когда отобедаете? — Фрейя не скрывала любопытства.

— С леди Мэри и мисс Стюарт. Если они выиграют, плакали мои сережки.

Далия машинально тронула серьгу, ощутив болезненный укол в сердце при мысли о том, что придется расстаться с дорогими ей украшениями.

Фрейя сочувственно поцокала языком.

— Да, других-то вы и не носите.

— Просто эти мне дороже всех остальных. — Она вымученно улыбнулась. — Но рискнуть все равно стоит. Потому что в случае победы я положу конец всем этим подлым сплетням о лорде Кирке.

Служанку это, похоже, изумило.

— Лорд Кирк? Но вы ведь…

Тут в дверь постучали, и Фрейя пошла открывать. Перебросившись несколькими словами с лакеем, она прикрыла дверь.

— Обед вот-вот подадут, мисс.

— Прекрасно.

Служанка подошла к своей госпоже.

— Стало быть, вы будете сражаться с леди Мэри и мисс Стюарт в бадминтон, чтобы заставить их держать язычок за зубами насчет лорда Кирка?

— Ты не поверишь, какие ужасные вещи они говорят. Они такие коварные, только и знают, что по углам шептать, что он, дескать, калека хромоногий. Не могу же я просто все это выслушивать. Я обязана что-то предпринять.

Что бы ни случилось, она не позволит Кирку самому выступить против несправедливых упреков в свой адрес. Она уж как-нибудь да сумеет поставить леди Мэри и мисс Стюарт на место, причем в рамках приличий, а вот он… С его-то прямотой он непременно наломает дров, если только попытается отстоять свою честь. Ей стало дурно при мысли, что он может высказать им — тогда снова пойдут пересуды, да еще какие. Уж лучше как-нибудь втихомолку уладить этот досадный инцидент. Если все будет хорошо, и леди Мэри, и мисс Стюарт закроют рты хотя бы на время пребывания в этом замке, а сам Кирк и вовсе ничего не узнает.

Далия улыбнулась Фрейе.

— Мне надо надеть что-то такое, что не стесняло бы движений. Где-то у меня было старое платье из серого муслина. Оно мне почти до пят. Я повесила его позавчера в шкаф, вернувшись с долгой прогулки по северным полям. И знаешь, в нем очень удобно — подол даже не волочится по земле, как у других платьев.

— Как же, как же, мисс, сейчас же пойду поищу.

Фрейя торопливо просеменила к гардеробу.

— Вот оно! — Спустя пару минут радостно сообщила она. — В нем вы и одолеете ваших соперников в битве за честь лорда Кирка.

— Хоть ты и называешь это битвой чести, но, боюсь, сам лорд Кирк ничего не поймет. Он ни о каких спорах и ставках просто не знает. Надеюсь, и не узнает. Впрочем, это только надежды. Я обязана победить. — Далия опустилась на пуфик у туалетного столика.

— Вы точно победите, я не сомневаюсь.

— Лорд Кирк страшно рассердится, если узнает. — Она рассеянно вертела в руках серебряную щеточку.

— Вам-то откуда знать, рассердится он или нет?

Далия изумленно взглянула на служанку, а та, зардевшись от смущения, продолжала:

— Он — мужчина хоть куда, это уж точно. Вот только весельчаком его не назовешь.

Далия невольно усмехнулась.

— Это еще очень мягко сказано, Фрейя, к тому же он страшный скопидом и брюзга. И всегда таким был.

«Но когда улыбается…»

Она поразительно отчетливо представила себе, как блестят у него глаза, когда он улыбается, как меняется выражение лица, и сама невольно улыбнулась.

— Будь что будет — пусть себе сердится на меня за мою помощь, но я поступлю как решила.

— Это? — Фрейя вышла к ней с серым платьем в руках.

— Да-да. Спасибо тебе.

Служанка уже собралась разложить платье на столе, но вдруг нахмурилась.

— Ах, да тут вроде грязь прилипла! Не следовало бы невычищенное в гардероб вешать.

Перейти на страницу:

Похожие книги