– Мне нравятся дельфиниумы и, конечно, розы. Несмотря на то что моя мать ими одержима, – добавила она с усмешкой. – Но я должна признаться, что самые мои любимые цветы – лилии. Они так торжественны, так элегантны и так живописны. А какой запах! На мой прошлый день рождения отец подарил мне духи, которые пахли лилиями. Я и сейчас ими пользуюсь, – добавила она с несколько нервозным смешком.
Во время последней фразы леди Люсинда подняла руку тыльной стороной запястья вверх, и Маркусу ничего не оставалось, кроме как уткнуться носом в ее руку и вдохнуть ее запах.
Запах не был неприятным. Пожалуй, если бы его спросили, понравился ли ему аромат, он бы сказал, что понравился.
– Очень приятные духи, – проговорил Маркус.
– И мама пообещала мне, что освободит место в зимнем саду под мои лилии. – Еще один немного нервный смешок, вызванный, очевидно, стеснительностью. – Это, наверное, звучит глупо, – начала она.
– Вовсе нет, – промямлил Маркус.
– Но лилии, наверное, трудно выращивать, а мистер Бол один из лучших специалистов по выращиванию лилий – по этой причине мама так стремилась его заполучить. Ради меня, – добавила Люсинда.
– Это же замечательно. И совсем не глупо, – сказал Маркус.
Люсинда улыбнулась.
– Это одна из привилегий людей нашего круга, не так ли? А что касается вас, то с вашим титулом вы можете делать все, что хотите.
Маркус улыбнулся в ответ.
– Что, например? Приказать лилиям расти быстрее или потребовать клубнику в разгар зимы? Или поменять местами…
Маркус замер с открытым ртом на середине фразы. Как ему раньше это в голову не пришло? Клубника зимой, полная перестановка мебели в доме – разве этого он хочет? Он хочет, чтобы Лили была рядом. Всегда. Он хочет на ней жениться.
Ведь он – герцог; и властью, данной ему титулом, он может делать все, что ему нравится, даже если то, что он делает, заставит его новых знакомых из общества испытать шок. Разумеется, они скоро оправятся. А ему не найти лучшей матери для Роуз, не говоря уже о том, что ему не найти никого, с кем бы ему так сильно хотелось провести бок о бок остаток жизни.
Он должен жениться на Лили.
И он сумеет не рассориться с миром, в котором предстоит жить – счастливо жить – его дочери.
Надо просто дать людям время привыкнуть к новым реалиям, а когда скандал уляжется, брак с гувернанткой будет восприниматься не иначе как очередной странностью герцога Резерфорда.
Он женится на Лили.
И тогда он сможет сколько угодно наряжать ее в свои ночные сорочки и потом с наслаждением, не спеша, их с нее снимать. И еще он сможет спать с ней в одной постели, и, возможно, сделать вместе с ней брата или сестру для Роуз. Или и брата, и сестру.
Он должен жениться на Лили.
Внезапно Маркусу стало душно в этом доме. Он почувствовал острейшую потребность немедленно его покинуть. Он должен был как можно скорее вернуться к себе домой, чтобы поговорить с ней, чтобы сказать ей, что ему удалось найти простое и однозначное решение проблемы, которая казалась неразрешимой.
И она была к нему небезразличной. По крайней мере, ей нравилось с ним целоваться. И еще она не станет идти у него на поводу, если решит, что он может чем-то навредить Роуз.
Она – идеальная жена.
Герцог должен задействовать все имеющиеся у него ресурсы для достижения цели. И речь не только о финансовых возможностях, хотя и о них тоже. Герцог должен воспользоваться своим положением, своим влиянием, своими заслугами перед обществом и, самое главное, своими бровями для достижения поставленной цели.
Глава 27
Лили вышла из агентства и закрыла за собой дверь. По ее расчетам, времени у нее было в обрез: ровно столько, сколько необходимо для того, чтобы зайти в аптеку, купить кондомы и вернуться домой. То есть в дом герцога. В свое время покупка контрацептивов входила в ее служебные обязанности наряду с ведением бухгалтерии и приобретением, смешно сказать, чая.
На этой работе Лили научилась вести бухучет; узнала, где можно приобрести контрацептивы, а также получила ясное представление о том, сколько чаю выпивается за месяц в заведении с завидно высокой посещаемостью.
Нельзя сказать, что приобретенные навыки сильно повышали ее шансы выгодно трудоустроиться. Зато для агентства по меньшей мере два из приобретенных навыков оказались полезными. А что касается умения закупать чай (и рассчитывать объемы заказа), то оно могло бы пригодиться разве что для работы в шляпном салоне или в мужском ателье. Что уже кое-что.