Читаем Как перевоспитать герцога полностью

– Тогда мне тоже надо на кухню.

– Мисс Лили, – воскликнула Роуз, увидев идущую навстречу им с отцом гувернантку, – вы вернулись! Мы ели пудинг, и я съела столько, что у меня раздуло живот. Смотрите, какой он стал большой! – Роуз, улыбаясь, выпятила живот, прижав к нему ладони.

Лили про себя порадовалась тому, что живот герцога остался прежним.

– Хорошо провели день? – спросил герцог.

– Спасибо, хорошо, ваша светлость. – Лили посмотрела на Роуз, после чего вновь обратилась к герцогу: – Я хотела спросить, нет ли у вас оранжереи? Я подумала, что мы с Роуз могли бы начать изучение цветов, и было бы полезно научиться узнавать цветы не только по книжным иллюстрациям, но и вживую. Конечно, мы можем сходить в ботанический сад, но я подумала…

– Что скажете, Томпсон? У нас есть оранжерея? – перебил ее герцог, и правильно сделал, потому что Лили не любила повторять одно и то же по нескольку раз.

Стоявший чуть поодаль дворецкий, услышав вопрос, расправил плечи и, прочистив горло, сказал:

– Да, ваша светлость, оранжерея у нас имеется, но если вы вспомните распоряжения, что вы отдали, когда только вступили во владение домом…

На этот раз герцог перебил не ее, а самого Томпсона.

Может, сегодня он решил устроить себе день перебивания? Или он всегда занимается этим по вторникам после обеда?

– Я не помню. В противном случае я не спрашивал бы. Так у нас есть оранжерея или нет?

Томпсон поджал губы.

– У нас есть оранжерея, ваша светлость, но за ней не ведется надлежащий уход. В свое время вы заявили, что выращивание цветов – бессмысленное занятие, и что место, занятое под растения, можно было бы использовать под другие, более достойные цели. Насколько я помню, вы изъявили желание запереть там всех котов, если они не желают уходить из дома.

Роуз посмотрела на герцога с осуждением. Тот, скрестив на груди руки, бестрепетно встретил суровый взгляд девочки.

– Но ведь я их там не запирал, так?

Роуз обдумала его слова и, кивнув, вынесла заключение:

– Мистер Сопелкин ходит где хочет. И ему тут нравится.

Маркус сдержанно кивнул.

– Я рад, что этот вопрос улажен, – сказал он.

– Насчет оранжереи, – снова взялась за свое Лили. У нее было ощущение, словно разговор уходит в сторону, далекую как от предложенной ею темы, так и от нее самой. – Вы не могли бы сказать мне, где именно она находится, чтобы мы с Роуз могли туда сходить и все разведать?

Томпсон открыл было рот, но герцог, уже предсказуемо, его перебил.

– Укажите мне направление, и я сам отведу туда наших юных леди, – произнес герцог.

– Как пожелаете, ваша светлость, – ответил Томпсон и после непродолжительной внутренней борьбы счел нужным предупредить: – Хотя оранжерея находится не в том состоянии, в котором я бы хотел ее видеть.

– Вы еще не уяснили, что для меня это значения не имеет? – раздраженно бросил герцог. – И где же она, ваша оранжерея?

Томпсон поклонился, причем сделал это так, словно проглотил аршин.

– За этой дверью проходная комната, оттуда в дверь налево, потом вновь направо.

– Спасибо, Томпсон, – пробормотала Лили, в то время как герцог, схватив Роуз за руку, потащил ее за собой в указанном дворецким направлении, не удостоив Томпсона более ни словом.

Лили медленно шла следом. Ей совсем не хотелось бы наживать себе врага в лице всемогущего Томпсона.

– Должно быть, это она и есть, – сказал герцог, взявшись за ручку двери третьей по счету проходной комнаты. Распахнув дверь, он отошел в сторону, чтобы Роуз и Лили могли увидеть то, что внутри.

И они увидели множество растений в последней стадии умирания. Или уже мертвых.

Лили остановилась на пороге, поймав себя на мысли, что внезапно прониклась к Томпсону симпатией. Давно не мытые окна покрывал толстый слой пыли, а кое-где и грязи. Садовый инвентарь валялся где попало, словно садовник бежал, спасаясь от стихийного бедствия, заставшего его за работой. Стол был уставлен горшками самых разных размеров. Горшки были заполнены землей, но в них ничего не росло.

– Ну что же. Неудивительно, что Томпсон не хотел, чтобы мы это видели, – произнес герцог, неодобрительно подняв бровь. – Но его вины в этом нет, поскольку я сказал ему, что ничего слышать не хочу ни о каких растениях, а Томпсон поставил меня в известность о том, что имеющихся в его распоряжении слуг не хватает, чтобы привести помещение в должный вид, и что мне следует нанять новую экономку на место уволившейся, которая будет заниматься этими вопросами.

– Вот этот кустик еще живой, – проговорила Роуз, показав пальцем на торчащий из горшка все еще зеленый саженец. Здоровье бедняги оставляло желать лучшего, но он, по крайней мере, еще подавал признаки жизни.

– Это ваша тезка, мисс Роуз, так что прошу любить и жаловать, – произнес герцог с шутливым поклоном.

Роуз с неподдельным восхищением смотрела на хилый кустик.

– Он такой милый! – сказала девочка и нежно прикоснулась к растению. Лили смотрела на девочку и думала о том, как мало нужно порой человеку для счастья.

Лили едва не подпрыгнула от неожиданности, когда услышала у себя над ухом голос герцога. Должно быть, он научился неслышно подкрадываться у своих котов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцоги с плохим поведением

Как перевоспитать герцога
Как перевоспитать герцога

Славу о богатстве и знатности герцога Резерфорда затмевала лишь его скандальная известность повесы, который, несмотря на порицание света, решился поселить в своем доме внебрачную дочь. Лили Рассел прекрасно понимала, в какой опасности окажется, если займет место гувернантки его маленькой дочери, но ей ли, сироте с крайне незавидной репутацией, было выбирать? Однако Лили поклялась себе: она не пополнит список побед герцога – и упорно противостояла самым искушенным и изысканным его попыткам обольщения.Поначалу Резерфорд изумился характеру гувернантки, потом ощутил приступ настоящего охотничьего азарта, чего не случалось с ним давно. Но постепенно жгучий интерес к хорошенькой гордячке стал превращаться в другое чувство – не менее пылкое, но куда более нежное…

Меган Фрэмптон

Любовные романы

Похожие книги

Искушение страстью
Искушение страстью

Леди Генриетта Седли вздохнула с облегчением: отныне она – безнадежная старая дева. Можно забыть про назойливых охотников за приданым и спокойно привести в действие свой план из четырех пунктов: вступить в управление фамильным бизнесом, нажить огромное состояние, купить собственный дом и… провести ночь с мужчиной.Однако с четвертым пунктом возникают небольшие проблемы…Во-первых, залученный Генриеттой на ложе страсти таинственный незнакомец оказывается, как назло, ее деловым конкурентом. Во-вторых, он, недаром носящий прозвище Зверь, далеко не из тех мужчин, которых можно использовать и бросить. А в-третьих, он впервые влюбился по-настоящему – и готов на все, чтобы заполучить свою соблазнительницу…

Сара Маклейн , Франсуаза Бурден

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Искусство бегать на каблуках ЛП
Искусство бегать на каблуках ЛП

Бег на шпильках в двенадцать сантиметров — своего рода искусство.В прямом эфире бросить жениха у алтаря — катастрофа.Лекси Ковальски думала, что готова выйти замуж на глазах у миллионов зрителей, но в последнюю минуту сбежала со съемок самого популярного реалити-шоу «Давай поженимся!». В нелепом белом платье и сверкающих туфлях на шпильках в двенадцать сантиметров она запрыгнула в гидросамолет, летевший в Сэндспит, Канада, решив, что найти ее там не сможет никто. Как она ошибалась!Ее попутчиком в самолете оказался самый звездный игрок сиэтлских «Чинуков» Шон Нокс. А Лекси — не только беглянка, но и дочка его занудного тренера. Хаос и соблазн. И совершенно точно запретный плод. Шон, стаскивая с ее роскошного тела свадебное платье, не смог противиться желанию затащить Лекси в постель на одну восхитительную ночь.А потом фото Шона и Лекси попало в интернет. И они внезапно ввязались в сумасшедшую авантюру, которая перевернула всю историю с ног на голову. Но сбежать от любви им не удастся…

Рейчел Гибсон , Рэйчел Гибсон

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы