– Понравилось, – произнесла Лили и на этот раз она уже не выглядела такой потрясенной, за что он был ей благодарен. – Мне надо идти, – добавила Лили, стремительно развернулась и чуть ли не бегом помчалась к двери.
Маркус смотрел ей вслед и чувствовал, как продолжает его согревать тепло ее тела. Он думал о том шаге навстречу, что не побоялась сделать эта удивительная девушка, и в результате этого шага сблизились не только их тела, но и души. Она относилась к нему так, словно титул его мало что для нее значил. Словно она ценила его за что-то другое. Как будто он был ей… симпатичен. И он, если честно, тянулся к ней не одним лишь телом. Он мог говорить с ней о серьезных вещах, а потом целовать. И при этом он получал немалое удовольствие и от первого, и от второго. Ему еще не встречалась женщина, с которой ему бы хотелось и говорить и целоваться. Маркус всегда считал, что женщина может быть либо собеседницей, либо любовницей. Но никогда и тем и другим вместе.
Он не знал, что ноет у него сильнее после ее ухода: его детородный орган или его душа.
Герцог должен получать от жизни максимум удовольствия, помня о том, что смысл жизни окружающих состоит в том, и только в том, чтобы доставлять герцогу как можно больше радости. Таким образом, наслаждаясь сам, герцог делает счастливыми всех прочих; и наоборот: пребывая в унынии, герцог обрекает на несчастие всех, кто ему верно служит.
Глава 14
Лили бегом взлетела на второй этаж. Сердце ее громко билось, щеки горели. Что-то в последнее время с ней это происходит слишком часто! Тело ее, зажившее отдельной от головы жизнью, требовало немедленного удовлетворения насущных потребностей, оно было возмущено тем, что его лишают, возможно, самого главного удовольствия в жизни. И ради чего? Ради каких-то там эфемерных
Плотно прикрыв за собой дверь спальни, Лили наконец остановилась, чтобы отдышаться. Она стояла, прислонившись спиной к прохладной дубовой обшивке, и не понимала, что побудило ее сделать этот шаг ему навстречу. И даже осознавая, что должна раскаиваться в своем поступке, девушка не чувствовала ни раскаяния, ни сожаления.
Никогда, ни наяву, ни во сне, ей не доводилось переживать ничего хотя бы отдаленно похожего на только что пережитое. Даже если бы она очень постаралась, все равно не смогла бы подобрать нужные слова для описания своих ощущений. Казалось, ее ощущения вместили сразу всю существующую во вселенной цветовую палитру: от самых ярких оттенков до едва различимых; от самых холодных до самых горячих. Она могла бы сравнить себя с прозревшим слепцом или с изголодавшимся странником, который, откусив кусок черствого хлеба, вдруг почувствовал вкус нежнейшего шоколадного торта, щедро пропитанного сливочным кремом.
Но до «главного блюда» они с герцогом так и не добрались. Лили могла лишь строить предположения относительно его вкусовых качеств, но что-то ей подсказывало, что оно окажется даже лучше шоколадного торта.
Хотя что может быть вкуснее шоколадного торта?
Лили обвела взглядом комнату, которая странным образом изменилась. Все как будто оставалось прежним и в то же время стало другим. Словно тут побывала волшебная фея и рассыпала повсюду таинственную переливающуюся звездную пыль.
Хотя, наверное, фея тут ни при чем. Волшебство жило в ней самой. Волшебный поцелуй, волшебный дар судьбы был первым поцелуем в ее жизни. Впрочем, слово «дар» здесь не вполне уместно. Лучше сказать «добыча». Лили не стала ждать, пока Маркус сделает первый шаг. Она заставила его подарить ей этот поцелуй и этим гордилась.
Заставила, страшно сказать, самого герцога. Если задуматься, а Лили на эту тему много не думала, в первый раз ее должен был бы поцеловать сын соседского помещика или, скажем, какой-нибудь студент, снимающий комнату в той части Лондона, где сейчас она проживала. Но поцеловал ее самый настоящий герцог, герцог Сердцеед, чье могущество мало чем уступало могуществу сказочного принца.
Повинуясь движениям одной только его брови, менялись законы и разбивались сердца.
Страшно подумать, что́ он мог бы сотворить двумя бровями сразу!
Можно не сомневаться, он смог бы перевернуть мир, если бы пустил в ход свое несравненное обаяние, свой мужественный голос, и да, свои выдающиеся ягодицы.
И этот почти демиург снизошел до того, чтобы поинтересоваться ее, Лили, ничтожным мнением. Было бы преувеличением сказать, что он общался с ней на равных: по всей видимости, герцог даже не представлял себе, как это делается, но ему нравилось с ней разговаривать. И ему нравилось угощать ее чаем. И бренди.