Читаем Как писать статьи, стихи и рассказы полностью

настАнет чАс, и грОмовОй раскАтнапОлнит мИр, падУт во прАх врагИ,по всЕй землЕ побЕдно прОзвучАттяжЕлыЕ рабОчиЕ шагИ.

Здесь в первой строке имеется облегчение на третьей стопе, в третьей строке на четвертой стопе, в четвертой строке — на второй и четвертой.

Этот размер часто строится с постоянной большой цезурой после второй стопы; таким стихом написан «Борис Годунов: Пушкина.

Шестистопный хорей:

Этот размер несет обязательную цезуру после третьей стопы или после ударного слога третьей стопы:

нА картИнах грЕко / / вЫтянУлись тЕнигдЕ же нАм найтИ / / воздУшныЕ ступЕни.

Здесь в первой строке облегчения на первой и пятой стопе, а во второй — только на пятой.

Иногда этот размер строят с двумя большими цезурами после второй и четвертой стопы:

Эй, товАрищ, / / бУдем вмЕсте/ / У станкА,стАль к желЕзу, / / трУд клокОчет / /дО гудкА.

Этот размер звучит как камаринская[3].

Шестистопный ямб:

В этом размере обязательна большая цезура строго после третьей стопы:

гремИт огрОмный мИр, / / гудЯт подзЕмно кОпи,землЕтрясЕниЯ / / менЯют лИк землИ,бушУют пАртиИ / /в амЕрикЕ, в еврОпе,прострАнства шИрятсЯ, / / и дОхнут кОролИ.

Здесь первая и третья строки наращены на один слог. Во второй строке облегчения на первой и третьей стопе, в третьей строке — на третьей и пятой, в четвертой — то же. Иногда, первое полустишие делают наращенным на один слог.

Иногда шестистопный ямб строют с двумя большими цезурами, после второй и после четвертой стопы, делая третьестишия наращенными.

Семистопный хорей:

кАждый дЕнь понЫне вИдим / / чУдо Из чудЕс,всхОдит сОлнце, свЕтит мИру / / гОнит мрАк с небЕс.

Здесь обе строки усечены. В этом размере обязательна цезура после четвертой стопы.

Семистопный ямб:

сноп мОлний, рЕволЮциЯ / / за нЕй громАдный шАр,то тЫ, век дЕвятнАдцатЫй / / бесплАменнЫй пожАр.

Здесь в первой строке отяжеление на первой стопе и два облегчения, на второй и четвертой стопаx, во второй строке, на второй стопе отяжеление и облегчение рядом: «вЕк де —». и облегчения на четвертой и шестой стопах. В этом размере обязательна цезура после четвертой стоны.

Восьмистопный хорей:

Я подслУшал Эти пЕсни / / блИзких, рАдостнЫх векОвв бУйном вИхре ОгнелИких / / И мятЕжных гОродОв.

В этом примере много облегчений: на седьмой стопе первой строки, на третьей, пятой и седьмой стопах второй. Обе строки усечены. В восьмистопном хорее обязательна большая цезура после четвертой стопы.

Восьмистопный ямб на практике почти не применяется.

Паузный стих

Мы видели, что последние стопы строк или полустиший могут подвергаться усечениям, теряя один или два безударных слога. Такому усечению могут подвергаться трехсложные стопы и внутри строки. Размеры, в которых произведено такое усечение, называются паузными  размерами, а пропуск, усечение того или иного слога называется паузой. Пробовать писать паузные стихи следует лишь безупречно усвоив все, изложенное выше, научившись безошибочно слагать стихи всех указанных выше размеров. Возьмем строку четырехстопного анапеста:

пулемЕт задыхАлся, хрипЕл, клокотАл.

Мы можем эту строку построить так:

 пулемЕт задыхАлся, хрипЕл,      дрожАл.

Или так:

пулемЕт задыхАлся, хрипЕл,          бИл.

Мы видим, что во второй строке выпал первый слог четвертой стопы, а в третьей строке выпало два безударных слога четвертой стопы. Мы слышали, что размер от такого выпадания слогов не исказился, не перестал быть размером, но приобрел особенное звучание. Вот образец трехстопного анапеста, в котором каждая строка несет паузу:

из-за сИних вОлн океАнакрасный бЫк припОднял рогА,и бежАли лАни тумАнапод скалИстые берегА.

Здесь в первых трех строках имеется во второй стопе одиночная, то-есть заменяющая один слог, пауза. А в четвертой строке такая пауза приходится на место ударного слога. Пауза, заменяющая ударный слог, называется корневою.

Гекзаметр

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука