Читаем Как проучить шотландца, или Любовь на вересковом поле полностью

Можно подумать, мужчины от длительного воздержания превращаются в тихих овечек! Я уже хотела отпустить очередную колкость, но передумала. Пусть потешаются на здоровье.

В гостинице мы оказались единственными постояльцами. Мало кто решался путешествовать в такую погоду, точнее в непогоду. Поэтому получили лучшую комнату с огромным камином и широкой манящей кроватью.

Без предисловий, Кайл принялся аккуратно расшнуровывать лиф моего платья. Я услышала тяжёлый вздох.

– Опять не справляешься?

– Справляюсь. Просто я подумал, что никогда не смогу купить тебе таких шикарных нарядов и таких дорогих украшений. Я не смогу дать тебе ту жизнь, к которой ты привыкла. Так, может…

Платье упало к моим ногам, и я развернулась к мужчине лицом.

– Не может. Слышишь, не может! Зачем мне жемчуга, если рядом нет тебя? Зачем мне наряды, шелка, бархат, если я не чувствую твоего дыхания? Зачем мне жизнь, если ты снова из неё уйдёшь? ― я провела пальцами по твёрдому подбородку, покрытому тёмной щетиной, и нащупала крошечную ямочку. ― Я и лепёшки овсяные успела полюбить, наверное.

Кайл рассмеялся и, схватив меня на руки, закружил по комнате.

– Как ты вообще додумалась до того, что я тебя брошу? Разве не поняла, что я люблю тебя, женщина?

– Поняла, хотя ты нечасто об этом говорил. Но я всегда знала, что превыше всего твой долг перед кланом.

– С этим я разберусь.

Муж уложил меня на кровать и принялся раздеваться.

– Кайл! Как ты встретился с Джемми? Он угрожал тебе, если ты согласился аннулировать наш брак?

Шотландец повернул ко мне смеющееся лицо, стягивая сапоги.

– Я сам явился в ВайтХолл и всё рассказал Чандлеру. Он согласился отдать тебя мне в жёны, если ты того пожелаешь. Но перед этим потребовал аннулировать мой брак с некой девицей Мериам Дулайт.

– И ты аннулировал?

Кайл стянул рубаху и улёгся рядом.

– Всё оказалось легче, чем я думал. Священник в Неймуре просто вырвал лист из книги, куда были внесены наши имена.

Я подскочила на кровати.

– Что? Значит теперь мы не муж и жена?

Мужчина отпрянул и уставился на меня непонимающим взглядом.

– Тебе нехорошо? Ты, кажется, позеленела.

Позеленела? Ещё бы. Спрыгнув с кровати, завернулась в плед.

– Это ужасно. Я имею в виду то, что мы сейчас находимся в одной комнате. Только мой муж может спать со мной в одной кровати и видеть все мои прелести. А ты мне никто. Ты сам это сделал, собственными руками.

Подойдя к двери, я вытянула палец.

– Покиньте помещение немедленно, лэрд МакГрейв, или я буду вынуждена позвать на помощь.

Лицо мужчины вытянулось.

– Но… эм… я же это… видел уже все твои прелести. И мы уже того…

Топнув ногой, я собрала вещи несчастного шотландца и выкинула их в коридор.

– Того-нитого! Марш отсюда. Войдёшь в мою спальню только моим мужем.

Кайл зарычал и кинулся прочь, громко хлопнув дверью. Я хихикнула и залезла под одеяло. Будет знать, как заниматься самодеятельностью. Лора мной может гордиться!

<p><strong>Глава 17</strong></span><span></p>

Следующие два дня пути прошли в суровом молчании. Нет, шотландцы болтали без умолку на коротких привалах и отпускали скользкие шуточки в адрес угрюмого лэрда, а вот Кайл, как в рот воды набрал. Обиделся. Я уже начала подозревать, что наказала саму себя, как вдали показались стены ВайтХолла. Настроение сразу улучшилось. Вот сейчас встречусь с Лулу, отыщу Лору и попрошу совет.

Пока я грелась у камина, весело болтая с женщинами, лэрд вошёл в кабинет брата. Не в силах сдержать любопытство, приложила палец к губам, на цыпочках подкралась к дверям и заглянула в узкую щель.

– Нет, Чандлер, я больше этого не вынесу. Либо ты немедленно венчаешь нас по английским обычаям, либо я женюсь на твоей сестре по шотландским.

– Когда достаточно сказать, что берёшь в жёны эту женщину?

– А ты, лорд, разбираешься в свадебных обрядах соседей.

Джеймс задумался.

– Знаешь, мне всегда хотелось, чтобы свадьба сестры стала настоящим праздником, чтобы собрались все родственники, друзья, возможно король…

Кайл хохотнул.

– Вряд ли Его английское Величество вообще одобрит этот брак. Боюсь, у тебя ещё будут неприятности.

– Плевать. Главное ― чтобы Санни получила счастье, к которому стремится.

– Тогда…

Чандлер махнул рукой.

– Ладно. Правда, матушка мне этого не простит. Ну, ничего, отвлеку внуками.

Я отскочила от двери и помчалась искать Лулу.

Я стояла перед алтарём второй раз в жизни и давала клятвы, но теперь уже от собственного имени. Моя вторая свадьба не казалась концом света, напротив, она была началом новой светлой жизни, которая сулила только радости и удовольствия. Сегодня я была счастливейшей из невест и радостно улыбалась жениху, который, как и положено настоящему жениху, был важен и серьёзен.

Утром мы собирались покинуть ВайтХолл, но сегодня нас ждала очередная первая брачная ночь.

Мой муж появился в спальне, когда я уже решила, что упрямый новобрачный заночует в другом месте. Скрестив руки на груди, Кайл мялся у входа, ожидая особого приглашения.

– И чего? Долго стоять там собираешься?

Мужчина медленно вошёл и уселся рядом.

– Знаешь, ты была права. Мой дом ― настоящий свинарник по сравнению с ВайтХоллом или твоим Лондонским замком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза