95. …описать это как редкое произведение натуры и напечатать эту статейку в «Северной пчеле».
«Северная пчела» – проправительственная общественно-политическая и литературная газета; ее издатель, Ф. В. Булгарин, имел репутацию самого одиозного журналиста России. Один из самых популярных отделов газеты, «Нравы», сообщал читателю о происшествиях, случавшихся на петербургских улицах, причем особое внимание уделялось происшествиям сомнительного свойства. Таким образом, предложение чиновника несет в себе иронию. Эта газета пользовалась дурной репутацией, поскольку в ней публиковались непроверенные сведения [Три века Санкт-Петербурга 2008:147].
95. …тут он утер нос.
Выражение «утереть нос кому-то» означает обличить, пристыдить, остановить, смирить (СЦИРЯ); сделать выговор (Даль). Гоголь использует это выражение не в образном, а в буквальном значении, вместо более употребительного «вытереть нос», имеющего только конкретное значение физического действия. Данное выражение применимо скорее не к чиновнику газетной экспедиции, а к чрезмерно самодовольному майору Ковалеву.
102. …отправился к частному приставу, чрезвычайному охотнику до сахару. На дому его вся передняя, она же и столовая, была установлена сахарными головами, которые нанесли к нему из дружбы купцы.
Указание на любовь частного пристава к сахару и упоминание сахарных голов, принесенных купцами, содержит сатирический выпад против полицейских чиновников, охотно принимавших взятки. В виде так называемых сахарных голов, имевших коническую форму, рафинированный сахар производился до конца XIX века, пока не появились сахарный песок и кусковой сахар. В повести о сбежавшем носе выражение «сахарная голова» перекликается с темой расчленения человеческого тела. Гоголь остранняет общеупотребительную метафору.
104. …много есть на свете всяких майоров, которые не имеют даже и исподнего в приличном состоянии и таскаются по всяким непристойным местам.
Упрек частного пристава нарочито абсурден. Комизм усиливается игрой со словами «приличный» и «пристойный».
105. …не в бровь, а прямо в глаз.
Это выражение употребляется для характеристики меткого высказывания. Используя его в применении к нападкам частного пристава, рассказчик признает, что тот прав.
105. Признаюсь, после этаких обидных с вашей стороны замечаний я ничего не могу прибавить.
Признание Ковалева звучало бы логично, если бы он сказал, что согласен с упреками частного пристава или что ему нечего прибавить к тому, что он уже сказал сам. Утверждение Ковалева, что ему нечего прибавить к этим упрекам, указывает на его полное согласие со словами частного пристава; это звучит комично.
106. …лежа на спине, плевал в потолок и попадал довольно удачно в одно и то же место.
Разговорное выражение «плевать в потолок» означает «тратить время попусту», «бездельничать». Придавая этой идиоме буквальный смысл, Гоголь усиливает абсурдность происходящего: плевать в потолок невозможно, тем более несколько раз попадая в одно и то же место.
109. …без носа человек – черт знает что: птица не птица, гражданин не гражданин, – просто возьми да и вышвырни за окошко.
Ковалева угнетает, что отныне он лишился гражданских прав. Согласно российским законам того времени, на государственную службу не принимались люди неизлечимо больные, имеющие «явный недостаток ума» и замеченные в «дурном поведении» [Дилакторская 1995:275]. Фраза намекает на разговорное выражение «важная птица», которое применяется к человеку, занимающему высокое официальное или общественное положение. Очевидно, что без носа Ковалев уже не является «важной птицей».
109. И пусть бы уже на войне отрубили или на дуэли.
Это высказывание свидетельствует о том, что Ковалев огорчен не столько пропажей носа, сколько отсутствием рационального объяснения этой пропажи. Его сетования, что лучше бы нос отрубили на войне или на дуэли, звучат комично, поскольку профанируют воинский патриотизм и дворянскую честь, которую защищали на дуэлях.