Читаем Как укротить маркиза полностью

– Вот те на, неужто мастер Нэйт? – Мужчина заторопился к ним навстречу, схватил протянутую Нэйтом руку и с энтузиазмом затряс ее. – Или пора говорить «лорд Хэйвуд», а, милорд?

– Нэйта будет вполне достаточно, Утка.

Мужчина покачал головой. Теперь, подойдя ближе, Анна смогла рассмотреть, что кожа у него покрыта морщинами и словно продубилась – скорее всего, в то время, когда он находился на солнце, – а волосы, заплетенные в косу, свисавшую ниже воротника, совершенно седые.

– О нет. Не могу я называть маркиза Хэйвуда просто по имени. – Утка Смит с улыбкой повернулся к Стивену и Эдварду. – А вы наверняка мальчики мисс Элеонор. – Затем он перевел взгляд на Анну: – Но кто эта милая леди?

Лорд Хэйвуд улыбнулся и представил их друг другу.

– Мисс Дэвенпорт, это Уолтер (Утка) Смит. Как вы, наверное, уже догадались, Утка заведовал лодочным сараем еще в те времена, когда я был мальчишкой. Утка, это мисс Дэвенпорт.

Мужчина кивнул.

– Дочь барона. Айе, я слышал о вас, мисс.

По его помрачневшему лицу Анна заключила, что слышал он что-то не слишком приятное.

– Рада знакомству с вами, мистер Смит, – вежливо сказала она.

– Но как вышло, что ты не встречал раньше Стивена и Эдварда, Утка? – спросил лорд Хэйвуд, словно не замечая резко изменившегося настроения приятеля.

– Мальчики не умеют плавать, милорд, поэтому разумно было держать их подальше от воды. – Утка пожал плечами. – А меня не зря так зовут. Я постоянно на озере. Нечего мне делать в большом доме.

– Очень приятно познакомиться, мистер Смит, – сказал Стивен.

– О, зовите меня Уткой, мастер Стивен. Меня все так называют. Иначе я могу не понять, к кому вы обращаетесь.

– Дядя Нэйт собирается отвезти нас на лодке к коттеджу, мистер Утка, – сообщил Эдвард.

Утка нахмурился, глядя на лорда Хэйвуда.

– Разумно ли это, милорд? Они же не умеют плавать. – Он посмотрел на Анну. – А что насчет вас, мисс?

– Я умею плавать, мистер Смит, – сказала Анна. И не смогла не добавить: – Хоть и не очень хорошо.

– Дети обещали вести себя как следует. – Лорд Хэйвуд взглянул на Стивена и Эдварда. – Правда, мальчики?

Братья усердно закивали.

– Мы очень хорошо умеем слушаться, мистер Утка, – сказал Стивен.

– Я буду сидеть неподвижно, как приклеенный, – добавил Эдвард. – И держать мисс Анну за руку.

Уолтер Смит кивнул.

– Хорошо. Тогда уж слушайтесь. Не вставать и не прыгать в лодке, запомните. И не наклоняться к воде, если маркиз не держит вас за руку.

– Да, сэр.

– Обещаем, мистер Утка.

– Очень хорошо. – А затем Утка посмотрел на Анну.

Она улыбнулась, надеясь, что улыбка выйдет ободряющей.

– Мистер Смит, я тоже обещаю делать только то, что разрешит мне лорд Хэйвуд.

Медленная, довольно блудливая улыбка вдруг появилась на губах Утки, и Анна почувствовала, как жар бросился ей в лицо и опалил шею. Но ведь этот человек наверняка не подумал о том, что ей почудилось?

Девушка взглянула на маркиза…

И определенно заметила жаркий блеск в его глазах. По крайней мере, так ей показалось. Он сразу же моргнул, и выражение исчезло.

– Отлично, – сказал лорд Хэйвуд. – Раз так, идемте. Нам нужна одна из вёсельных лодок. Утка, полагаю, все они в порядке?

– Айе. Хоть в последнее время их мало используют, а жаль.

Они прошли через дверь, ведущую в сумеречные недра сарая. Вдоль стены там стояло несколько маленьких гребных лодок. Пару лодок побольше покачивалось на воде посередине строения.

– Возьмите мисс Дэвенпорт за руки, мальчики, – сказал лорд Хэйвуд. – И держитесь на безопасном расстоянии от края воды.

Стивен и Эдвард тут же схватились за руки Анны. Они втроем остались на месте и наблюдали за тем, как маркиз аккуратно снимает камзол, жилет, галстук и закатывает рукава, чтобы помочь Утке поднять одну из лодок на стропах. Затем Утка опустил ее в воду.

Мальчики смотрели на лодку, Анна смотрела на лорда Хэйвуда, или, точнее, на его голые предплечья, широкие плечи и грудь, на то, как мышцы напрягаются и движутся под тонкой белой тканью рубашки, когда он занимается лодкой.

О господи!

Она слишком отчетливо помнила то, как выглядит маркиз без рубашки.

К несчастью, Утка заметил направление ее взгляда. Он улыбнулся и поиграл бровями.

К счастью, лорд Хэйвуд в это время осматривал лодку и не видел выражения его лица.

Нужно сосредоточиться на мальчиках.

Анна опустила взгляд на братьев. Стивен был собран, серьезен и крепко сжимал ее руку. Эдвард же с другой стороны – в буквальном смысле с другой стороны – подпрыгивал на носочках и издавал тихий гудящий звук. Анна сжала пальцы на его руке, испугавшись, что он может прыгнуть вслед за маркизом.

– Все готово, – сказал лорд Хэйвуд, как только лодка была привязана к пирсу. – Пора на борт.

Эдвард перешел от подпрыгивания к подскакиванию, хотя все еще держал Анну за руку.

– Я первый! Я первый!

Маркиз улыбнулся.

– Первыми пропускают леди, Эдвард.

Мальчик застыл на середине прыжка, и его лицо вытянулось.

– О!

– Я не…

Лорд Хэйвуд поднял руку, чтобы остановить возражения Анны.

– Я хочу, чтобы вы сели в лодку первой, мисс Дэвенпорт, и помогли уравновесить ее и разместить мальчиков.

– О да! Конечно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спинстер Хаус

Похожие книги

Эффект Лотоса
Эффект Лотоса

Лэйкин Хейл, автор детективов, основанных на реальных событиях, и жертва нападения, в результате которого она едва выжила, помогает детективам и жертвам преступлений раскрывать «висяки». Но есть одно дело, которое она не смогла разгадать: свое собственное.Когда она приступает к новому расследованию в тесном сотрудничестве со специальным агентом Рисом Ноланом, то с ужасом обнаруживает, что убийство во многом схоже со случаем, который чуть не оборвал ее жизнь. Во снах ее преследует силуэт мужчины, но в ту ночь там было лишь два человека — Лэйкин и убийца. Неужели призрачный герой, который вытащил ее из воды, привиделся ей? Или он единственный, кто может разблокировать ее темные воспоминания?Погребенная в водяной могиле среди лотосов жертва взывает к Лэйкин, отчего на поверхность всплывают болезненные воспоминания о том, что было украдено у девушки в ту роковую ночь. И теперь пришло время виновным в этом ответить за свои грехи.

Триша Вольф

Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Эротика / Романы / Эро литература / Детективы