Читаем Как вам это понравится полностью

О, он пойдет за мноюНа край земли; завербовать егоМне предоставь. Идем же собиратьБрильянты все и все богатства наши;Удобную минуту изберемИ лучший путь, чтоб скрыться от погони,Которую пошлют вослед за мной.Идем, и пусть сердца нам радость наполняет:Нас не изгнание – свобода ожидает.


Уходят.

Действие II

Сцена первая

Арденнский лес. Входят старый герцог, Амьен и другие вельможи, одетые охотниками.


Герцог

Ну что, мои товарищи и братьяВ изгнании, – не стала ль эта жизньБлагодаря привычке старой слащеРаскрашенного блеска? Этот лесНе менее ль опасностями полон,Чем лживый двор? Здесь кару лишь однуАдамову мы чувствуем – различиеМеж временами года. Но когдаЗуб ледяной и завыванье ветраСердитого зимою тело мнеГрызут и бьют и наконец заставятОт холода дрожать меня – тогдаС улыбкою я говорю: «Вот этоСовсем не лесть; вокруг меня —Советники, которые отличноДают понять мне, что такое я».Да, сладостны последствия несчастья;Как мерзостный и ядовитый гад[10],Оно хранит неоценимый каменьПод черепом. И эта наша жизнь,Свободная от суеты и шума,Находит голоса в лесных деревьях,И книги в ручейках, и поученьяВ громадных камнях, и добро во всем.


Амьен

Да, я сменить жизнь эту на другуюНе захотел бы. Ваша светлость темСчастливы, что жестокие ударыСвоей судьбы вы на такой спокойныйИ сладостный язык способны быстроПереводить.


Герцог

А не пойти ль теперьЗа дичью нам? Хоть тяжело мне, право,Что этих глупых, пестрых бедняков,Туземных горожан пустыни этой,В их собственных владеньях здешних мыКолючими стрелами настигаемИ раним в кровь их круглые бока.


Первый вельможа

Вот этим-то и огорчен ужасноНаш меланхолик Жак; клянется он,Что в этом отношенье, ваша светлость,Вы более не правы, чем ваш брат,Изгнавший вас. Сегодня с АмиеномМы спрятались нарочно близ него,Когда лежал врастяжку он под дубом,Которого разросшиеся корниВошли в ручей, журчащий в этом лесе.Туда пришел страдать бедняк-олень,Пораненный охотничьей стрелою;И, верьте мне, светлейший герцог, такНесчастное животное стонало,Что кожаный покров его костейРастягивался страшно, точно лопнутьГотов был он; и жалобно теклиВдоль мордочки его невинной слезы,Большущие и круглые, однаВослед другой. Так волосатый дуреньУ самого ручья на берегуСтоял, его слезами наполняя,А между тем глаз не спускал с негоМеланхоличный Жак.


Герцог

Но что ж такоеЖак говорил? Картину эту онНе сделал ли нравоучений темой?


Первый вельможа

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги