Читаем Как волк теленочку мамой был и другие любимые сказки полностью

Меж тем на газоне Иван поднялся и посмотрел в глаза красотке. Та, видимо, привыкшая к таким взглядам, усмехнулась:

– Нравлюсь, ковбой?

– Я не ковбой, я простое рядовое пугало по имени Иван из деревни Большие Размеры Тьмутараканской губернии.

– Мэри. Мэйд ин Ю Эс Эй. Ты мне нравишься, ковбой. Несмотря на лишнюю ногу. Уж очень ты этим смахиваешь на людей.

– А я в тебя, Мэри, мэйд ин Ю Эс Эй, я в тебя жутко влюблён. Так влюблён, что готов прям сейчас вступить с тобой в законный брак и унести с собой в мою родную деревню Большие Размеры Тьмутараканской губернии. Тебе там понравится.

– Об чём речь, – подхватила Глафира, – в нашей деревне все пугала на тебя пялиться будут.

– Это точно, – подтвердил Пахом.

– В общем, ты мне подходишь, ковбой Иван Большие Размеры, – кокетливо сказала Мэри. – Тем более что больше ни одного приличного пугала рядом нет.

– Летим, – сказал Иван. – Пахом, ты нам поможешь?

– Да куда он денется, – завопила Глафира, – раз тут такая несусветная международная любовь!.. Давай, Пахомушка! Да здравствует дружба народов!

Поднялся Пахом в воздух, начал закручиваться вокруг Мэри и Ивана. И вдруг..

Откуда ни возьмись, весь плюясь молниями, появился Ураганчик, одним махом швырнул на землю Ивана, Пахома и Глафиру, а затем подхватил Мэри и с громким хохотом поволок прочь.

Лежат ошарашеннные Иван и Глафира, а Пахом, разорванный в клочья, с трудом собирает себя. Отряхнулась Глафира, проорала вслед «Хам!» и подняла Ивана.

И вот уже сидят втроём на иностранном газоне и размышляют, что дальше делать.

– А может быть, Иван, – предложила Глафира, – вернуться на родину и какую-нибудь другую пугалу найти?

– А как же любовь? – спросил Иван. – Без любви, Глафира Матвевна, мне никак нельзя. Любовь – она, кубыть-тудыть-мабуть, движущая сила. В смысле продолжения рода.

– Так что делать-то будем? Где, в каких краях милку твою отыскивать? А ты, Пахом, что молчишь?

– Оно конечно, без любви никак… мы сами когда-то в молодости… – и смахнул с глаз набежавшую слезу.

– Дальше-то чего? – поинтересовалась Глафира.

– Унесло мою любовь могучим ураганом.

– Так другим помоги тогда, раз уж у самого не задалось. Спасай Иванкину любовь.

Задумался Пахом, взлетел в воздух, поднял палец, чтобы посмотреть, куда ветер дует, и указал в сторону, куда Ураганчик унёс Мэри. А потом поднял вверх Ивана с Глафирой и понёс их через всю страну, через реки, горы, леса, моря…

И вот вдали показался остров Пугал, над которым сверкают молнии, а между ними носится Ураганчик.

Подлетела к нему наша троица.

– Ты, малый, чего? – грозно спросил Пахом. – Чужих девок утаскивать?!

– Ничего личного, старик, приказ начальника – закон для подчинённого.

– А кто у тебе начальник? – заорала Глафира.

– А тебе для чего, женщина?

– Мне-то он ни к чему. А вот он, – показала Глафира на Ивана, – чё ты с ним сделаешь, Ваня?

– Я?.. Я с ним сначала по-хорошему, а потом морду набью. Или сначала морду набью, а потом по-хорошему…

Расхохотался Ураганчик, сплюнув молнией, да так, что Глафира едва увернулась, а где-то вдали взрыв раздался.

И в этом самом вдали какой-то ошеломлённый человеческий толстяк смотрит на торчащую из своего зада молнию.

– Значит, так, – сказал Ураганчик, – мой начальник вон там, сидит внизу на острове Пугал, и не просто сидит, а правит. А зовут его сэр Эшли. Настоящий джентльмен! Любого убить может.

– Здоровый, что ли, такой? – спросила Глафира.

– Не, – сказал Ураганчик и опять плюнул молнией.

И теперь уже какая-то человеческая худоба смотрит на торчащую из своего зада молнию.

– Слуги у него, – продолжил Ураганчик, – отчаянные. Рыцарь Бродерик, мафиозо Педро да Сильва и самурай Канаванияма. Звери, а не пугала. А самый страшный среди всех слуг – Гриф со своей грифьей командой. Всех пугал острова в страхе держат. О секретном оружии я уж не говорю. А на вашей девчонке сэр Эшли жениться собирается.

И никто ему в этом не помешает, – и опять плюнул молнией. Да не одной, а десятком.

И стоят в далёкой Африке десяток человеческих голых людей, одетых только в молнии в носу.

Схватил Иван шляпу, хотел её о землю в гневе шмякнуть, а земля-то далеко, вот шляпа и полетела вниз, и упала прямо на голову-цилиндр сэра Эшли в тот самый момент, когда он Мэри внимательно рассматривал.

Рассмеялась Мэри, а сэр Эшли всё пытается шляпу с головы-цилиндра сорвать, но ничего не получается. Тогда Канаванияма выхватывает меч и одним ударом сносит шляпу, раскручивает её мечом и запускает в воздух, где она благополучно падает на голову Ивана, который в этот самый момент приземлился рядом с компанией злобных пугал.

– Вот тебе раз, – сказал сэр Эшли. – Достопочтенные сэры, откуда, с вашего позволения, вас чёрт принёс?

– Не чёрт вовсе, а ветер по имени Пахом, – ответил Иван.

– Так точно, – подтвердил Пахом, – мы его принесли.

– По наводке этого оголтелого, плюющегося молниями головореза, – настучала Глафира.

– Так, – протянул сэр Эшли, – чего изволите, досточтимые сэры?

– Как вам сказать, сэр, – выступил вперёд Иван, – жениться мы хотим на этой девице по имени Мэри.

Всё окружение сэра Эшли расхохоталось. А сэр Эшли поднял вверх руку:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мои любимые книжки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Подарок тролля
Подарок тролля

Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… Когда-то давным-давно в Скандинавии верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных волшебных историй, которые остались в фольклоре Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии, Исландии. Писателям этих стран оставалось только их собрать и написать свои, литературные сказки.Впервые под одной обложкой издаются сказки, написанные в разных странах в разные времена. Сказкам Ганса Христиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Эльсе Бесков полтора века, сказки Астрид Линдгрен и Туве Янссон уже успели стать классикой, и постепенно находят своих читателей произведения молодых писателей Исландии.«Подарок тролля» — сказки, которые можно читать круглый год, и с особенным удовольствием под Рождество!

Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум

Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей