Читаем Калипсо полностью

«Привет, привет», — сказала она, открывая дверь и заглядывая в прихожую. «Вы здесь только вдвоём?»

«Только мы двое», — сказал Карелла и показал ей свой полицейский значок.

«Эй, ничего себе», — сказала она, — «круто. Где вы это взяли?»

«Мы полицейские», — сказал Карелла. «У нас есть судебный ордер на проведение обыска в этой квартире, и мы будем признательны, если вы нас впустите.»

«Да, эй, вау», — сказала она, — «что вы ищете?»

«Мы не знаем», — сказал Мейер, что было достаточно близко к истине и вызвало у рыжей пароксизм смеха, от которого её возбуждённая грудь затряслась, а глаза стали ещё более косыми, чем за мгновение до этого.

Судья, выдавший ордер, не хотел давать им, как он выразился, «слепую лицензию на проведение поиска блуждающих огоньков», пока Карелла не указал, что он очень конкретно упомянул, что ищут детективы, и что они ищут, ваша честь — если вы только взглянете на заголовок номер два — песок, ваша честь, чтобы сравнить его с песком, обнаруженным в квартире жертвы убийства и уже находящимся на хранении в полицейском управлении и в полицейской лаборатории, в надежде провести положительное сравнение, ваша честь. Судья недоверчиво посмотрел на него; он знал, что это предположение совершенно беспочвенно. Но он также знал, что эти люди расследуют тройное убийство, и подозревал, что ничьи права не будут ущемлены, если они проведут обыск в квартирах, где чаще всего обитала одна из жертв, поэтому он выдал один ордер на обыск квартиры миссис Хокинс, а другой — на обыск более роскошной квартиры Джоуи Писа на Ларами-авеню.

Рыжая посмотрела на ордер, который Карелла держал перед её лицом.

Она продолжала изучать документ и кивать. Мейер, наблюдая за ней, заметил, что её глаза ещё больше расфокусированы, чем её вывернутая грудь, и решил, что её естественному сумасшествию в какой-то степени способствует нечто, заставляющее её парить где-то под потолком.

«Ты только что принимала?», — спросил он.

«Да, тигр», — сказала девочка и хихикнула.

«Что ты делаешь, дорогая?», — сказал Мейер.

«Кто, я?», — спросила девушка. «Прямая как стрела, чувак, они зовут меня Прямая Стрела, чувак, да.» Она заглянула за ордер в коридор. «Я думала, вас будет больше», — сказала она.

«Сколько?», — спросил Карелла.

«Десять», — сказала девушка и пожала плечами.

«Миньян (необходимый кворум для совершения публичного богослужения и проведения ряда религиозных обрядов в иудаизме — примечание переводчика)», — сказал Мейер.

«Нет, только десять», — сказала девушка.

«Кто из них ты?», — спросил Карелла. «Лейки или Сара?»

«Сара. Эй, откуда вы знаете моё имя?»

«Мою жену зовут Сара», — сказал Мейер.

«Где Нэнси Эллиотт?»

«Она ушла. Она боялась, что Джоуи причинит ей боль. Эй, откуда вы знаете Нэнси?»

«Мою бабушку зовут Нэнси», — говорит Мейер.

«Да? Без шуток.»

«Без шуток», — сказал Мейер. Его бабушку звали Роуз.

«Где Лейки?», — спросил Карелла.

«Пошла покупать выпивку. Сегодня должна быть большая вечеринка, чувак», — сказала она и снова выглянула в коридор.

«В час дня?», — сказал Карелла.

«Конечно, почему бы и нет?», — сказала Сара и пожала плечами. «Идёт дождь.» Каждый раз, когда она пожимала плечами, её соски требовали корректирующих линз.

«Вы видели ордер», — сказал Карелла. «Как насчёт того, чтобы впустить нас?»

«Конечно, давайте», — сказала Сара, вышла в коридор и посмотрела в сторону лифта.

«Лучше заходите сами», — сказал Мейер, — «пока не простудились.»

«Просто они должны были уже быть здесь», — сказала она и пожала плечами.

«Проходите внутрь», — сказал Мейер.

Сара снова пожала плечами и последовала за ним в квартиру. Мейер запер дверь и накинул на неё цепочку.

«Вы девушка Джоуи Писа, да?», — сказал он.

«Нет, он мой большой папа», — сказала Сара и захихикала.

«Иди оденься», — сказал Мейер.

«Зачем?»

«Мы женатые люди.»

«А кто нет?», — сказала Сара.

«Где спала Си Джей?», — спросил Карелла.

«Со всеми», — сказала Сара.

«Я имею в виду, где её спальня?»

«Вторая по коридору.» Зазвучал зуммер на двери. Сара повернулась к ней и сказала: «Вот они. Что мне им сказать?»

«Скажите им, что вы заняты», — говорит Карелла.

«Но я не занята.»

«Скажите им, что здесь копы», — сказал Мейер. «Может, они сами уйдут.»

«Кто, копы?»

«Нет, миньян.»

«Я же сказала, что не миллион», — ответила девушка. «Только десять.»

«Иди и открой дверь», — сказал Карелла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер