Читаем Каменное сердце полностью

Глава 23


Когда я снова въехал в ворота Хойлендского приорства, время приблизилось к четырем часам дня и тени уже начинали удлиняться. В поместье царили мир и покой. Садовник трудился над клумбами Абигайль. Жужжали насекомые, и где-то рядом в лесу долбил дерево дятел. По лужайке расхаживали два павлина, за которыми внимательно присматривал развалившийся под деревом Ламкин. Я объехал дом сбоку, и Нечет ускорил шаг, ощутив близость конюшни.

Я распорядился, чтобы конюх должным образом напоил и почистил лошадь. Подобно всем слугам в доме Хоббеев, этот человек был угрюм и неразговорчив. Когда я выходил из конюшни, дверца в задней стене ее отворилась и появился егерь Эйвери. На нем были зеленые куртка и штаны, а узкое загорелое лицо венчала зеленая шапка. Он поклонился мне, и я шагнул ему навстречу.

— Итак, до вашей охоты осталось всего четыре дня? — спросил я.

— Да. — Из псарни донесся громкий лай: собаки услышали шаги егеря, и он устало улыбнулся. — Время кормежки. Псы всегда издали чуют меня.

— Должно быть, сейчас у вас куча дел.

— Ага. С собаками много возни — их надо накормить, вычесать, выгулять два раза в день. А в парке работы еще больше, там нужно закончить все приготовления к охоте. Мастер Хоббей хочет, чтобы все было в ажуре.

— Выходит, кое-кто из деревенских все-таки соглашается поработать на него, — понял я.

Эйвери в ответ лишь сухо улыбнулся и пожал плечами.

— А велик ли парк? — продолжил я беседу.

— По миле в каждую сторону. Здесь охотились на оленей еще при монахинях. Аббатство сдавало парк местным дворянам. Но за последние несколько лет он пришел в запустение.

— Интересно, почему мастер Хоббей не пользовался им прежде?

— А вот об этом, сэр, знает только он сам. — В голосе Эйвери прозвучала осторожная нотка.

Что ж, подумал я, странная семейка и ему дала наставления держаться со мной настороже.

— Вы правы, прошу прощения, — пошел я на попятный. — Но скажите мне, что именно произойдет в день охоты?

— Гостей и членов семейства расставят по намеченному маршруту и погонят на них оленя. Я вчера видел этого рогача — великолепный зверь!

— И тому, кто завалит его, достанется каменное сердце?

— Совершенно верно.

— А не случится ли так, что успеха опять добьется мастер Хью?

— Что же, вполне вероятно… Или же один из гостей. Я не знаю, есть ли среди них хорошие стрелки. А может быть, удача улыбнется и мастеру Дэвиду: он отличный стрелок, хотя никак не может усвоить того, что на охоте нужно сидеть в засаде тихо и скрытно.

— А почему вы с ног до головы в зеленом? Чтобы сливаться с лесом?

— Да. Все охотники будут в зеленом или в коричневом.

— Так, значит, мастер Эйвери, вы путешествуете по стране в качестве егеря?

— Теперь да. Раньше я ведал монастырским охотничьим парком. Однако восемь лет назад его ликвидировали, а землю распродали по участкам.

— Где же это было?

— Приорство Льюис в Сассексе.

— В самом деле? Льюис? Инженеры, разрушившие Льюис по распоряжению лорда Кромвеля, сразу после этого также снесли и здание монастыря, с которым я был… э-э-э… связан.

Эйвери печально покачал головой:

— Я стал свидетелем того, как рухнул Льюис — с великим грохотом и в облаке пыли. Жуткое зрелище! А вы видели, как уничтожили ваш монастырь?


— Нет. Я не стал дожидаться этого, — вздохнул я, вспоминая те давние события.

С некоторой нерешительностью егерь проговорил:

— Буду рад оставить это поместье после охоты. Хозяева не ладят с местными жителями, да еще члены семейства шипят друг на друга, словно гадюки… Вы ведь, кажется, защищаете интересы мастера Хью?

— Да, я здесь именно за этим.

— Среди них он лучший. Отличный парень, — заявил мой собеседник.

Но потом, быть может, решив что он наговорил слишком много, Эйвери торопливо поклонился и отправился к своим собакам.

В задумчивости я направился мимо зданий бывших монастырских служб к обители Барака.

— Мастер Шардлейк! — внезапно услышал я чей-то голос и, вздрогнув, обернулся. В двери прачечной появился Фальстоу.

— О господи, разве можно так пугать? — Я укоризненно покачал головой.

Амброуз наделил меня своей обычной почтительной улыбкой:

— Простите. Я увидел вас сквозь открытую дверь. Вы только что вернулись?

— Да.

— Нуждаетесь в чем-нибудь?

— Только в омовении и отдыхе.

— Я распоряжусь, чтобы в вашу комнату принесли горячую воду. Вам пришли новые письма, они сейчас у Барака.

— Благодарю вас. Все ли в доме здоровы?

— Да. Вчерашний день прошел тихо. — Фальстоу с вопросительным выражением лица посмотрел на меня. — Успешно ли сложилось ваше дело в Сассексе, сэр?

— В целом успешно, хотя и возникли определенные сложности.

— Если вам это удобно, завтра мы рано утром отправляемся в Портсмут.

— Вы тоже едете?

— Да. Как и мастер Хью с мастером Дэвидом. Они решили посмотреть на флот. — Управляющий улыбнулся. — Мальчишки всегда остаются мальчишками.

— Ну, теперь они почти взрослые люди…

Амброуз погладил свою аккуратную светлую бородку:

— И в самом деле.

— Ладно. Прежде чем я отправлюсь в дом, мне нужно поговорить со своим клерком, прочесть полученные письма.

Фальстоу посмотрел на ряд зданий бывших монастырских служб:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сеть птицелова
Сеть птицелова

Июнь 1812 года. Наполеон переходит Неман, Багратион в спешке отступает. Дивизион неприятельской армии останавливается на постой в имении князей Липецких – Приволье. Вынужденные делить кров с французскими майором и военным хирургом, Липецкие хранят напряженное перемирие. Однако вскоре в Приволье происходит страшное, и Буонапарте тут явно ни при чем. Неизвестный душегуб крадет крепостных девочек, которых спустя время находят задушенными. Идет война, и официальное расследование невозможно, тем не менее юная княжна Липецкая и майор французской армии решают, что понятия христианской морали выше конфликта европейских государей, и начинают собственное расследование. Но как отыскать во взбаламученном наполеоновским нашествием уезде след детоубийцы? Можно ли довериться врагу? Стоит ли – соседу? И что делать, когда в стены родного дома вползает ужас, превращая самых близких в страшных чужаков?..

Дарья Дезомбре

Исторический детектив
Алая маска
Алая маска

В особняке барона Редена найден труп неизвестного мужчины. На лице убитого — алая маска…Алексей Колосков, старший кандидат на судебные должности, приступает к расследованию своего первого дела. Но загадочные происшествия весьма усложняют расследование преступления. Неужели в деле замешаны сверхъестественные силы?!Старинный портрет рыжеволосой фрейлины оживает, таинственное романтическое свидание заканчивается кошмаром, мертвец в алой маске преследует Колоскова… Молодая баронесса Реден считает, что ее прапрабабка — фрейлина с портрета — с того света вмешивается в события этих дней. Неведомые злые силы стараются представить Алексея соучастником преступления.Какая тайна скрыта под алой маской? Сможет ли молодой следователь разгадать ее?Книга издается в авторской редакции

Елена Валентиновна Топильская

Исторический детектив