— Нет, я хочу сочинять пьесы. Мальчишкой, когда это было позволено, я всегда ходил смотреть на церковные представления и сам писал коротенькие пьески. А грамоте я научился в церковной школе. Там из меня хотели сделать ученого человека, но моя семья — люди бедные.
— В большинстве своем пьесы полны религиозных противоречий, как у Джона Бойла. Занятие это может оказаться опасным.
— Я хочу создавать комедии, истории, способные рассмешить людей.
— Так это ты сочинил те вздорные песенки, которые вы распеваете? — встрял Барак.
— Да, многие из них, — не без гордости подтвердил Стивен.
— А в Лондоне представляют по большей части иностранные комедии, — проговорил я. — Чаще всего итальянские.
— Но почему бы не придумать и английские? Что-нибудь в духе старика Чосера?
— Бог мой, Карсвелл, да ты, оказывается, хорошо начитан! — изумился я.
— Стрельба из лука и чтение, сэр, занимали большую часть моего времени — к досаде моих родителей, которые хотели, чтобы я работал на ферме. — Капрал скривился. — Мне было необходимо оставить дом, и я с радостью записался в армию. Я подумал о том, что, когда закончится эта война, я смогу остаться в Лондоне. Быть может, зарабатывая на пропитание вместе с актерами, я сумею хорошенько разузнать, как же они пишутся, эти самые пьесы?
Я улыбнулся:
— Вижу, ты хорошо все продумал. Да уж, сегодня английские комедии нужны нам как никогда раньше.
Разговор прервало появление Снодина.
— Пошли, Карсвелл! — отрезал он. — Мы намереваемся попрактиковаться в стрельбе вон на том поле возле дороги. Давай пошевеливайся! И оставь уже в покое приличных людей, хрен ленивый!
— Он не сделал ничего плохого, — вступился за Стивена Джек.
Герольд прищурился:
— Этот парень — солдат, и он должен подчиняться приказам. Ты слышал, что я тебе сказал, Карсвелл?
— Так точно, мастер Снодин. — Карсвелл поспешно поднялся и последовал за герольдом.
Я окликнул его:
— Когда вернешься с войны, приходи в Линкольнс-Инн и спроси там меня! Надо же, какой необыкновенный человек этот шутник-капрал, — сказал я Бараку. — А тебе следовало бы сделать выводы и не злить еще одного офицера. Ничему тебя жизнь не учит.
— Терпеть не могу тупых солдафонов, — буркнул в ответ мой помощник. — А насчет Карсвелла — не стоит обнадеживать его. Половина этих самых актеров пьют как сапожники и заканчивают свою жизнь в канаве.
— Вижу, ты сегодня не в духе. Скучаешь по Тамазин?
— Уж и не знаю, как-то она справляется там без меня. — Клерк посмотрел мне в глаза. — И не понимаю, что вы намереваетесь делать с этой самой Эллен.
Я не ответил.
Время перевалило за полдень, и нам даже пришлось перекусить на обочине, прежде чем повозку наконец-то удалось починить. Двадцать парней с веревками сумели затащить на нее пушку. Телега отъехала в сторону, пропуская солдат. И мы продолжили путь на юг, углубляясь в недра Бирского леса.
Я перебрался во главу колонны, к Ликону, ехавшему следом за сэром Франклином.
— Джордж, — начал я, — мы с тобой вот-вот расстанемся.
— Это верно, — отозвался он с грустью. — И мне очень жаль…
— И мне тоже. Но прежде чем мы распрощаемся, мне хотелось бы попросить тебя, если возможно, еще об одной любезности.
— Помогу, если сумею. А в чем дело?
— Если в Портсмуте сейчас собралось много солдат, среди них, должно быть, найдется немало и тех, кто успел послужить в былые годы.
— Да. Портсмут нынче стал как бы центром всей армии.
— Не мог бы ты, если представится такая возможность, разузнать, не слышал ли кто о человеке по имени Уильям Колдайрон. Он работает у меня экономом, во всяком случае пока. — И я рассказал капитану о Колдайроне и Джозефине, а также о том, как из подслушанного в таверне разговора узнал, что тот вроде бы никогда и не женился. — Если кто-нибудь в курсе, мне было бы интересно узнать его историю. Я нимало не верю россказням этого типа про то, как он убил шотландского короля в битве при Флоддене, но, полагаю, солдатом Уильям уж точно был.
— Непременно наведу справки, коли представится случай, — пообещал Джордж.
— Если тебе удастся что-то выяснить, можешь написать мне домой в Лондон?
— Хорошо. А если вы сами вдруг окажетесь в Портсмуте, поищите меня. Впрочем, у меня будет жаркое времечко: придется следить за своими ребятами. Я слышал, что в городе нынче воцарился форменный хаос… кругом одни моряки да солдаты. Я буду рад вас видеть, да и наша рота тоже.
— Стало быть, не все считают меня приносящим несчастье горбуном?
— Разве что несколько таких олухов, как Угрюм. Остальные очень ценят вас.
— Спасибо на добром слове. Приятно слышать.
Я вернулся назад на свое место в колонне. Дорога неспешно шла на подъем, и солдаты замедлили шаг. Я уже начал задремывать в седле, когда Дирик вдруг бесцеремонно тряхнул меня за рукав:
— Пора сворачивать.
Я выпрямился. Направо, в густой тенистый лес, уводила узкая дорога. Мы свернули в сторону, и я крикнул:
— Джордж! Мы оставляем тебя!
Ликон и сэр Франклин повернулись к нам. Джордж дал знак барабанщику, унявшему дробь. Рота остановилась, и мой бывший клиент подъехал к нам. Крепко пожав мне руку, он проговорил: