— Итак, чем же он разрезал простыню, чтобы повеситься? — После этого, повернувшись к Салли, я спросил: — На дознании об этом что-нибудь говорилось?
Женщина печально улыбнулась:
— Нет, сэр. Коронер явно хотел побыстрее закончить дело.
— Понимаю. — Я вновь посмотрел на потолочную балку. — Салли, а как себя вел Майкл?
— Мы с Самуэлем пошучивали между собой, что он, мол, живет в каком-то собственном мире. Ходит по улицам в красивой одежде, хотя здесь небезопасно. Я считала, что он мог бы позволить себе и лучшее жилье. Однако ни грязь, ни крысы его не смущали. Большую часть времени он пребывал в размышлениях. — Помедлив, молодая женщина добавила: — Не в радостных размышлениях. Мы уж думали, что он из тех, кто слишком занят религией. Хотя мы с Самуэлем поклоняемся Богу так, как велит король, — тут же спохватилась она.
— Констебль говорил мне, что у него была какая-то ссора с парнями с угла, — заметил мой помощник. — С теми, которые сейчас там стоят?
Салли покачала головой:
— Я об этом не слышала. Но точно не с этими. Они торчат здесь только несколько последних дней.
— Еще один вопрос, — проговорил я медленно. Речь об этом пока еще не заходила. — Каким был из себя Майкл Кафхилл?
Женщина задумалась:
— Невысокий, худой, лицо пригожее, каштановые волосы, которые уже начали отступать со лба, хотя я сомневаюсь, чтобы ему было хотя бы тридцать.
— Благодарю. А вот вам за беспокойство и помощь…
Чуть поколебавшись, моя новая знакомая взяла монетку, присела в реверансе и вышла, закрыв за собой дверь. Барак подошел к окну и позвал меня:
— Подойди и посмотри сюда.
Я последовал его примеру. Прямо под окном располагалась покатая крыша пристройки, покрытая замшелыми черепицами.
— Сюда нетрудно залезть, — похлопав себя по животу, проговорил Джек. — Я сумел бы сделать это со всем накопленным благосостоянием.
Я выглянул в окно. Отсюда была видна река, как всегда деловито уносившая к морю груженные всяким снаряжением баржи.
— Все черепицы лежат на месте, — заметил я. — Они старые, и всякий, кто полез бы по крыше, сдвинул бы с места хотя бы одну.
Затем, повернувшись лицом к комнате, я посмотрел вверх на балку:
— Потом, если бы кто-то забрался в комнату и напал на него, когда он лежал в постели, началась бы борьба.
— Но они могли застать его спящим и оглушить, а потом повесить.
— Тогда на голове остался бы след удара. Суд увидел бы его при осмотре тела.
— След удара мог оказаться прикрытым волосами, a они не приглядывались…
Я задумался:
— Давай вспомним, о чем идет речь. Об управлении некими землями в Хэмпшире и, быть может, плате за брак с Хью Кертисом. Через три года парень достигнет зрелости, и земли перейдут к нему. Станет ли Николас Хоббей устраивать убийство Майкла, чтобы защитить подобную перспективу? И когда он мог склониться к подобному решению? Он, человек с положением и семьей?
— Возможно, Майкл обнаружил нечто такое, за что Хоббею и так и так пришлось бы отправляться на виселицу.
— Что, например?
— А как насчет отсутствующего ножа?
— Его могли потерять или украсть в том хаосе, который Грейс называет службой коронера, — улыбнулся я. — А знаешь, тебе не кажется, что мы с тобой стали слишком охотно усматривать убийство во всякой ситуации после всего того, на что нам пришлось насмотреться за последние несколько лет? И запомни, что предсмертная записка находилась в руках Кафхилла.
— Я по-прежнему считаю, что от этой истории дурно пахнет.
— Крысами здесь пахнет уж точно! Посмотри на помет в углу.
— Зачем Майклу понадобилось оставлять дом свой матери и перебираться в такую крысиную дыру?
Я задумался:
— Понятия не имею. Однако не могу усмотреть здесь ничего, указывающего на убийство, если не считать отсутствия ножа, который вполне мог и потеряться. Но теперь нам придется сконцентрировать свое внимание на будущем слушании.
В последний раз оглядев жалкую комнату, я вдруг понял, что, оставив мать, Майкл мог себя за что-то наказывать. Но за что? Взгляд мой вновь обратился к полоске ткани, и я поежился.
— Пошли, — обратился я к Бараку, — пора убираться отсюда.
— Как, по-твоему, не стоит ли мне еще раз поговорить с констеблем? — спросил он, пока мы спускались по лестнице. — Я знаю, где его искать: в той самой таверне, куда я уже водил этого типа. Она находится в нескольких переулках отсюда. Быть может, он вспомнит, был там нож или нет.
— Разве Тамасин уже не ждет тебя?
— Долго я не задержусь.
Возвратив ключ Салли, мы покинули дом. Уже смеркалось, и, взглянув вниз, между домами, я заметил на воде красные отблески лучей заходящего солнца. Парней на углу не было.
— А ты сможешь составить набросок показаний и сегодня вечером отнести его Бротону? — спросил я Джека. — Завтра приходи в палату к девяти. Придет мистрис Кафхилл.
— Ладно. — Он глубоко вздохнул. — А ты известишь меня, когда получишь весточку от Карвера?
— Без промедления.
Барак направился вниз, в сторону реки, а я повернул домой, размышляя на ходу о смерти Майкла. Мой помощник обладал несомненным чутьем на грязные делишки.