— Эллен! — Я тоже повысил голос. — Читать было нечего! Там нет никакого заключения по твоему поводу.
— Что? — переспросила моя собеседница внезапно тихим голосом.
— Ты не зарегистрирована в качестве сумасшедшей.
— Но мои бумаги должны находиться там.
Я покачал головой:
— Их там нет. Тебя не должны были отправить сюда.
— И вы расскажете про это Шоумсу? — проговорила она едва слышно, с испугом. Все ее долгое доверие ко мне испарилось. Я умиротворяющее поднял руку:
— Конечно, нет. Однако, Эллен, они должны это знать. Мне хотелось бы защитить тебя, помочь тебе. Но чтобы сделать это, я должен узнать, каким образом ты попала сюда, что произошло. Пожалуйста, расскажи мне!
Не отвечая, пациентка смотрела на меня с жутким страхом и недоверием. И тут я произнес слова, показавшие, как мало я тогда понимал ее:
— Эллен, дорога до Портсмута проходит возле границы с Сассексом, неподалеку от городка Рольфсвуд, откуда ты, как мне известно, родом. Не найдется ли там кого-нибудь, кто мог бы помочь тебе и к кому я мог бы заехать?
При упоминании Рольфсвуда грудь Феттиплейс заходила ходуном, словно ей было трудно дышать. А потом она даже не закричала, а страшно завопила хриплым голосом:
— Нет! Нет!!!
Лицо ее побагровело.
— Они были такими сильными! — выкрикнула она затем. — Я не могла пошевелиться! А небо вверху было таким широким… таким широким, что могло проглотить меня!
Последние ее слова наполнял чистейший ужас.
— Эллен… — Я шагнул к женщине, но она отшатнулась, прижимаясь к стене:
— Он горел! Бедняга, он был целиком охвачен пламенем…
— Что?
Глаза ее остекленели, и я понял, что она не видит ни меня, ни комнаты, что взгляд ее обращен к чему-то ужасному, оставшемуся в прошлом.
— Я видела, как расплавилась, почернела и лопнула его кожа! — провыла она. — Он попытался подняться, но упал!
Дверь со стуком отлетела в сторону. Ворвавшийся Шоумс бросил на меня яростный взгляд. Следом за ним теснились Пэлин и Хоб Гибонс. В руке Пэлина находился моток веревки.
— Гвозди господни! — выкрикнул Эдвин. — Какая чертовщина здесь происходит?!
Посмотрев на них, Эллен сразу притихла, припав к стене, словно бедная мышь, загнанная котом в угол. Шоумс вцепился в мою руку мясистыми пальцами и потащил меня прочь.
— Все в порядке, — проговорил я. — Она всего лишь испугана…
И тут, когда было уже слишком, слишком поздно, я протянул Феттиплейс руку. Однако она, не замечая меня, кинулась прочь от Хоба и Пэлина. Бросив на меня через плечо яростный взгляд, Гибонс покачал головой. Шоумс снова дернул меня за руку, толкая в сторону двери. Я упирался, и, пригнувшись ко мне, он произнес с тихой яростью:
— Послушайте-ка меня, мастер-горбун! Здесь командую я. И вы сейчас выходите из этой комнаты, или я прикажу Хобу с Пэлином выставить вас отсюда без всяких церемоний. Неужели вы хотите, чтобы Феттиплейс увидела это?
Сделать я ничего не мог, и потому позволил ему вывести меня из комнаты, оставив надзирателей стоять напротив Эллен, как если бы она была опасным животным, а не отчаявшейся и беспомощной женщиной. Затем Эдвин захлопнул за собой дверь, задвинул небольшое квадратное наблюдательное окошко и повернулся ко мне лицом. Он тяжело дышал.
— Что у вас произошло здесь, адвокат? — потребовал он ответа. — Мы услышали ее крики с противоположного конца дома. Крики этой женщины… обыкновенно самой спокойной и рассудительной среди всех наших подопечных. Что вы сказали или, быть может, сделали с ней?
Взгляд его превратился в злобную усмешку.
— Ничего. Я только сказал ей, что ненадолго уезжаю. — Ради Эллен я не мог вдаваться в подробности.
— Ну, положим, это самая лучшая новость с тех пор, как голову Кромвеля насадили на пику. — Глаза Шоумса сузились. — И это все? Я слышал, как она кричала о горящих людях, о небе, готовом поглотить ее.
— Она начала кричать, когда я сказал ей о том, что уезжаю, и я ровным счетом ничего не понял.
— Когда они приходят в возбуждение, то начинают кричать самую безумную ерунду. — Эдвин вновь едко усмехнулся. — Значит, не нравится ей ваше отсутствие, так?
За дверью раздались мужские голоса. Что-то с грохотом подвинули.
— Что с ней делают? — забеспокоился я.
— Связывают. Так происходит со всеми, кто начинает скандалить. Радуйтесь, что дело не дошло до цепей.
— Но она ведь больна…
— A тех, кто болен, и положено ограничивать. Чтобы они учились правильно вести себя. — Смотритель склонился ко мне. — Вина за этот припадок лежит на вас, мастер Шардлейк, все из-за ваших частых визитов. Думаю, что в следующий раз вы явитесь к нам не скоро. И если вы уедете, она, быть может, поймет, что вы не намереваетесь строить свою жизнь возле нее, и это может пойти ей во благо. Мы здесь присмотрим за ней, постараемся, чтобы она не натворила глупостей.
— Наверное, вам было бы проще, если бы она умерла, — проговорил я негромко.
Покачав головой, мой собеседник серьезно посмотрел на меня:
— Ошибаетесь, мастер Шардлейк. Мы сохраняем ее в безопасности уже девятнадцать лет и будем оберегать и дальше.
— Оберегать от кого?