Поскольку все значения, присущие кандзи 巻, так или иначе относятся к сворачиванию (свёрток, рулон, сворачивать, заводить механические часы), то вполне естественным будет постараться в какой-либо из его частей (например, в знаке 己) увидеть
Исходя из смысловой концепции «скручивания», легко объяснить основные значения иероглифа 巻:
巻 (кан) - том, книга, часть кинофильма; счётный суффикс для фотоплёнок, микрофильмов, магнитофонных лент.
巻く (маку) - скатывать, свёртывать, скручивать, наматывать, заводить (часы).
巻 (маки) - свиток, рулон, том, книга, завод часов (за часовую головку).
尻尾を巻く (сиппо о маку) - поджать хвост (
巻物 (макимоно) - свиток, японская картина в виде свитка.
巻頭 (канто:) - начало книги, первая страница (
上巻 (дзё:кан) - первый том, первая книга (
葉巻 (хамаки) - сигара (
巻タバコ (макитабако) - папироса.
首巻 (кубимаки) - шарф, кашне.
糸巻 (итомаки) - катушка ниток.
竜巻 (тацумаки) - торнадо, вихрь.
巻毛 (макигэ) - локон, завиток, вьющиеся волосы.
巻き込む (макикому) - заворотить, вовлечь, впутать, втянуть (кого-либо во что-либо), поглотить.
波が巻き込んだ舟 (нами га макиконда фунэ) - поглощённая волной лодка[708]
.巻舌で言う (макидзита дэ иу) - произносить звук «р» с вибрацией (
巻き上がる (макиагару) - вздыматься, клубиться.
巻き上げる (макиагэру) - поднять, выманить, ободрать как липку.
巻き士げの (макиагэ но ...) - подъёмный.
巻き忖く (макицуку) - обвиться, обмотаться.
巻き付ける (макицукэру) - обмотать, намотать, обвить.
巻線 (макисэн) - катушка, провод в катушке.
20.2. ЗЕЛЁНЫЙ ШУМ, ВЕСЕННИЙ «СЮН»
Как уже говорилось, верхняя часть иероглифа 巻 представляет собой некоторую загадку, но при этом иероглиф 巻 не единственный носитель такой «таинственной странности». Например, у кандзи 春 (весна) тоже имеется нагромождение линий, отдалённо напоминающее «ворох рисового мусора». Только у «Весны», в отличие от «Свёртка», это всё выглядит как-то чуть более организованно.
[春 - Весна СЮН_хару 9 (日 (72) солнце)]
Наступил третий (三) месяц от середины зимы. С каждым днём солнышко (日) всё чаще заглядывает под крыши (八) домов, наполняя их своим теплом. По-весеннему (春) яркое солнце (日) поднимает с земли испарения, пронизывающие собой (八) три уровня природы (三): землю, слой атмосферного воздуха и небо (облака). Земля оживает, и год за годом (年々) повторяется задуманный чьим-то могучим разумом извечный жизненный цикл.
К сожалению, эта живописная аллегория годится только для нас с вами, а вот о том, что же в древности виделось в этом символе обитателям дальневосточных окраин евразийского континента, остаётся только догадываться.
立春 (риссюн) - начало весны, первый день весны (по лунному календарю).
早春 (со:сюн) - ранняя весна.
春秋 (сюндзю:) - весна и осень, годы.
春秋に富む (сюндзю: ни тому) - иметь впереди долгие годы жизни (
Кому-то китайское звучание кандзи «Весна» может показаться странным, но что здесь может быть странного для того, кто учил в младших классах школы отрывок из совершенно недетского стихотворения, вышедшего из-под пера одного из самых духовно-великих поэтов России.
Добавим немножечко детского сюсюканья:
Великое Светило перешло
Весна - 春 (СЮН_хару)
Лето - 夏 (КА_нацу)
Осень - 秋 (СЮ:_аки)
Зима - 冬 (ТО:_фую)