Корень глагола нередко переводится как существительное, например: ёму (читать) - он'ёми (
И всё же, почему «хитачи», а не «хитати», ведь в японском языке вообще нет слога «чи», а есть слог «ти»? Так это дело вкуса. Русское «хитачи» появилось не от большой грамотности, а от свойственного как русским, так и японцам стремления что-нибудь позаимствовать. Жителям западных стран японское «ти» всегда и всюду слышалось слегка шипяще, что и нашло своё отражение в так называемой хэпберновской транскрипции[185]
, согласно которой японский звук «ти» записывается как «chi». А вот когда многие японские слова всякими окольными путями, в основном через Европу, попали наконец-то в Россию, то они, как правило, были записаны именно латиницей, что и привело в последующем к появлению в русском языке всякого рода «хи- тачи» (Другой способ записи японских слогов буквами латинского алфавита (японская государственная латиница[186]
) записывает «ти» как «ti». Очевидно, что японский способ, в отличие от варианта, предложенного Хепберном, в большей степени является транслитерацией японских слогов латинскими символами (た、 も、つ、て、と - та, ти (а не чи), ту (а не цу), тэ, то). При выборе наиболее удобного способа латинизации японского письма не стоит сразу вставать на ту или иную сторону. Будьте слегка японцами - не стремитесь к губительным крайностям, а старайтесь во всем придерживаться нейтралитета (中立)[187].«Ти» и «чи» - две крайности одной истины. Вместо того, чтобы изводить себя размышлениями, оперируя мудрёными и не всегда понятными терминами, отчётливо произнесите перечисленные ниже слова, тщательно выслушиваясь в особенности звучания звука «т» в каждом из примеров. После чего вы сами сможете прийти к некоторым вполне определённым выводам.
Титан, таран, титул, толкать, тикать, катить, тэрра, тик-так, тетива, тигр, Тибет.
7.3. ИНТЕРЕСНОСТИ НА ТЕМУ
秋風立つ[188]
(акикадзэ тацу) - встают (начинаются) осенние ветры. Фразеологический оборот, применяемый, когда говорят об охлаждении чувств к возлюбленным - периоде сложном и «слезоточивом». Кстати, «плакать» по-японски будет «наку», и если кандзи «Стоять» (立) объединить с «Водой» (水, 氵), в данном случае символизирующей слёзы, то получится иероглиф 泣, которым и записывается глагол 泣く (наку) - плакать.[泣 - Плакать КЮ:_наку 8 (氵, 水 (85) вода)]
泣く (наку) - плакать.
泣さ (наки) - плач.
泣さ泣き (накинаки) - сквозь слёзы.
泣き虫 (накимуси) - плакса (
泣き入る (накииру) - горько плакать.
泣き出す (накидасу) - заплакать, залиться слезами.
7.4. ПО ПУТИ ГАРМОНИИ И МИРА
[和 - Мир, согласие ВА_ва 8 (ロ (30) рот)]
和する (ва суру) - быть в ладу (в мире), гармонировать.
和らぐ (яварагу) - смягчаться, утихать.
調和 (тё:ва) - гармония.[189]
Кандзи 和 чрезвычайно значим для японцев[190]
, ведь основные и, по сути дела, главные его значения - это «мир» и «согласие», благодаря чему этот иероглиф ассоциируется с духом самой Японии. Стремление к гармонии, нетерпимость к категоричной крайности, смягчение и выравнивание позиций, согласование мнений - всё это характерные черты японцев, именно поэтому данный иероглиф наряду с иероглифом «Солнце» выступает в качестве символа Японии, откуда и происходит ещё одно значение кандзи 和 - «японский».Посмотрите на тот японско-русский словарик, которым вы, скорее всего, уже успели обзавестись. На его обложке должно быть написано следующее: 和露辞典 (вародзитэн) - японско-русский словарь. Впрочем, на словаре может оказаться и такая надпись: 日露辞典 (нитиродзитэн), что по сути одно и то же. Здесь 和 - символ-синоним иероглифа 日, а 露 - эффектный знак, которому выпала честь в подобного рода словосочетаниях обозначать собой матушку Россию[191]
.和歌 (вака) - японская песня, японское стихосложение. Зачастую употребляется в качестве синонима стихотворной формы
和歌山 (вакаяма) - Вакаяма (город в Японии).
共和国 (кё:вакоку) - республика. Здесь 共 (КЁ:_томо ни) - вместе, одновременно.
コミ共和国 (коми кё:вакоку) - Республика Коми (родина автора Кандзявых эссе).
Для запоминания кандзи 共 (КЁ:_томо ни) можно применить следующие уловки: 共 - на столе две соединённые
[共 - Вместе КЁ:_томо ни 6 (八 (12) восемь)]
中共 (тю:кё:) - Коммунистическая партия Китая.
二人共 (футаритомо) - оба[192]
.共立する (кё:рицу суру) - совместно учреждать.
Национальный японский стиль в чём бы то ни было - (вафу:), причём 和風 (вафу:) - это ещё и легкий ветерок. И, наконец, 和服 (вафуку) - одежда в японском стиле (