Читаем Канонник (молитвослов) полностью

Припе́в: Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Страсте́й мя смуща́ют прило́зи, мно́гаго уны́ния испо́лнити мою́ ду́шу; умири́, Отрокови́це, тишино́ю Сы́на и Бо́га Твоего́, Всенепоро́чная.

Припе́в: Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Спа́са ро́ждшую Тя и Бо́га, молю́, Де́во, изба́витися ми лю́тых; к Тебе́ бо ны́не прибега́я, простира́ю и ду́шу и помышле́ние.

Припе́в: Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Неду́гующа те́лом и душе́ю, посеще́ния Боже́ственнаго и промышле́ния от Тебе́ сподо́би, еди́на Богома́ти, я́ко блага́я, Блага́го же Роди́тельница.

Припе́в: Го́споди Иису́се Христе́, Бо́же мой, поми́луй мя.

Песнь воспе́ти и восхвали́ти, Спа́се, Твоего́ раба́ досто́йно сподо́би, безпло́тному А́нгелу, наста́внику и храни́телю моему́.

Припе́в: Святы́й А́нгеле Бо́жий, храни́телю мой, моли́ Бо́га о мне.

Еди́н аз в неразу́мии и в ле́ности ны́не лежу́, наста́вниче мой и храни́телю, не оста́ви мене́ погиба́юща.

Сла́ва: Ум мой твое́ю моли́твою напра́ви, твори́ти ми Бо́жия повеле́ния, да получу́ от Бо́га отда́ние грехо́в, и ненави́дети ми злых наста́ви мя, молю́ся ти.

И ны́не: Моли́ся, Деви́це, о мне, рабе́ Твое́м, ко Благода́телю, со храни́телем мои́м А́нгелом, и наста́ви мя твори́ти за́поведи Сы́на Твоего́, и Творца́ моего́.


Песнь 3

Ирмо́с: Несть свят, я́коже Ты, Го́споди Бо́же мой, вознесы́й рог ве́рных Твои́х, Бла́же, и утверди́вый нас на ка́мени испове́дания Твоего́.

Припе́в: Поми́луй мя, Бо́же, поми́луй мя.

Внегда́ поста́влени бу́дут престо́ли на Суди́щи Стра́шнем, тогда́ всех челове́к дела́ облича́тся; го́ре та́мо бу́дет гре́шным, в му́ку отсыла́емым; и то ве́дущи, душе́ моя́, пока́йся от злых дел твои́х.

Припе́в: Поми́луй мя, Бо́же, поми́луй мя.

Пра́ведницы возра́дуются, а гре́шнии воспла́чутся, тогда́ никто́же возмо́жет помощи́ нам, но дела́ на́ша осу́дят нас; те́мже пре́жде конца́ пока́йся от злых дел твои́х.

Припе́в: Поми́луй мя, Бо́же, поми́луй мя.

Увы́ мне великогре́шному, и́же де́лы и мы́сльми оскверни́вся, ни ка́пли слез име́ю от жестосе́рдия; ны́не возни́кни от земли́, душе́ моя́, и пока́йся от злых дел твои́х.

Припе́в: Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Се, взыва́ет, Госпоже́, Сын Твой, и поуча́ет нас на до́брое, аз же гре́шный добра́ всегда́ бе́гаю; но Ты, Ми́лостивая, поми́луй мя, да пока́юся от злых мои́х дел.

Припе́в: Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Предста́тельство и покро́в жи́зни моея́ полага́ю Тя, Богороди́тельнице Де́во: Ты мя окорми́ ко приста́нищу Твоему́, благи́х вино́вна, ве́рных Утвержде́ние, еди́на Всепе́тая.

Припе́в: Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Молю́, Де́во, душе́вное смуще́ние и печа́ли моея́ бу́рю разори́ти: Ты бо, Богоневе́стная, Нача́льника тишины́ Христа́ родила́ еси́, еди́на Пречи́стая.

Припе́в: Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Благоде́теля ро́ждши до́брых вино́внаго, благодея́ния бога́тство всем источи́: вся́ бо мо́жеши, я́ко си́льнаго в кре́пости Христа́ ро́ждши, Богоблаже́нная.

Припе́в: Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ нас.

Лю́тыми неду́ги и боле́зненными страстьми́ истяза́ему, Де́во, Ты ми помози́: исцеле́ний бо неоску́дное Тя зна́ю Сокро́вище, Пренепоро́чная, неиждива́емое.

Припе́в: Святы́й А́нгеле Бо́жий, храни́телю мой, моли́ Бо́га о мне.

Все помышле́ние мое́ и ду́шу мою́ к тебе́ возложи́х, храни́телю мой: ты от вся́кия мя напа́сти вра́жия изба́ви.

Припе́в: Святы́й А́нгеле Бо́жий, храни́телю мой, моли́ Бо́га о мне.

Враг попира́ет мя, и озлобля́ет, и поуча́ет всегда́ твори́ти своя́ хоте́ния; но ты, наста́вниче мой, не оста́ви мене́ погиба́юща.

Сла́ва: Пе́ти песнь со благодаре́нием и усе́рдием Творцу́ и Бо́гу даждь ми, и тебе́, благо́му А́нгелу храни́телю моему́: изба́вителю мой, изми́ мя от враг озлобля́ющих мя.

И ны́не: Исцели́, Пречи́стая, моя́ многонеду́жныя стру́пы, я́же в души́, прожени́ враги́, и́же при́сно бо́рются со мно́ю.


Конда́к Пресвятой Богородице, глас 6-й

Не и́мамы ины́я по́мощи, не и́мамы ины́е наде́жды, ра́зве Тебе́, Пречи́стая Де́во, Ты нам помози́, на Тебе́ наде́емся, и Тобо́ю хва́лимся, Твои́ бо есмы́ раби́, да не постыди́мся.

Конда́к Ангелу-Хранителю, глас 4-й

Яви́ся мне милосе́рд, святы́й А́нгеле Госпо́день, храни́телю мой, и не отлуча́йся от мене́ скве́рнаго, но просвети́ мя све́том неприкоснове́нным, и сотвори́ мя досто́йна Ца́рствия Небе́снаго.

И́кос Ангелу-Хранителю

Уничиже́нную ду́шу мою́ мно́гими собла́зны, ты, святы́й предста́телю, неизрече́нныя сла́вы Небе́сныя сподо́би, и певе́ц с ли́ки безпло́тных Сил Бо́жиих, поми́луй мя и сохрани́, и по́мыслы до́брыми ду́шу мою́ просвети́, да твое́ю сла́вою, А́нгеле мой, обогащу́ся, и низложи́ зломы́слящия мне враги́, и сотвори́ мя досто́йна Ца́рствия Небе́снаго.

Седален Господу Иисусу Христу, глас 6-й

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика