Читаем Канонник (молитвослов) полностью

Иису́се, сла́во ни́щих; Иису́се, не осуди́ мя по дело́м мои́м.

Иису́се, очи́сти мя по ми́лости Твое́й; Иису́се, отжени́ от мене́ уны́ние.

Иису́се, просвети́ моя́ мы́сли серде́чныя; Иису́се, даждь ми па́мять сме́ртную.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.


Конда́к 10

Спасти́ хотя́ міръ, Восто́че восто́ком, к те́мному за́паду — естеству́ на́шему прише́д, смири́лся еси́ до сме́рти; те́мже превознесе́ся и́мя Твое́ па́че вся́каго и́мене, и от всех коле́н небе́сных и земны́х слы́шиши: Аллилу́иа.


И́кос 10

Царю́ Преве́чный, Уте́шителю, Христе́ и́стинный, очи́сти ны от вся́кия скве́рны, я́коже очи́стил еси́ де́сять прокаже́нных, и исцели́ ны, я́коже исцели́л еси́ сребролюби́вую ду́шу Закхе́а мытаря́, да вопие́м Ти, во умиле́нии зову́ще:

Иису́се, сокро́вище нетле́нное; Иису́се, бога́тство неистощи́мое.

Иису́се, пи́ще кре́пкая; Иису́се, питие́ неисчерпа́емое.

Иису́се, ни́щих оде́яние; Иису́се, вдов заступле́ние.

Иису́се, си́рых защи́тниче; Иису́се, тружда́ющихся по́моще.

Иису́се, стра́нных наста́вниче; Иису́се, пла́вающих ко́рмчий.

Иису́се, бу́рных оти́шие; Иису́се Бо́же, воздви́гни мя па́дшаго.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.


Конда́к 11

Пе́ние всеумиле́нное приношу́ Ти недосто́йный, вопию́ Ти я́ко ханане́а: Иису́се, поми́луй мя; не дщерь бо, но пло́ть и́мам страстьми́ лю́те беся́щуюся и я́ростию пали́мую, и исцеле́ние даждь вопию́щу Ти: Аллилу́иа.


И́кос 11

Светопода́тельна свети́льника су́щим во тьме́ неразу́мия, пре́жде гоня́й Тя Па́вел, богоразу́мнаго гла́са си́лу внуши́ и душе́вную быстроту́ уясни́; си́це и мене́ те́мныя зе́ницы душе́вныя просвети́, зову́ща:

Иису́се, Царю́ мой прекре́пкий; Иису́се, Бо́же мой преси́льный.

Иису́се, Го́споди мой пребезсме́ртный; Иису́се, Созда́телю мой пресла́вный.

Иису́се, Наста́вниче мой предо́брый; Иису́се, Па́стырю мой преще́дрый.

Иису́се, Влады́ко мой преми́лостивый; Иису́се, Спа́се мой премилосе́рдый.

Иису́се, просвети́ моя́ чу́вствия, потемне́нныя страстьми́; Иису́се, исцели́ мое́ те́ло, острупле́нное грехми́.

Иису́се, очи́сти мой ум от по́мыслов су́етных; Иису́се, сохрани́ се́рдце мое́ от по́хотей лука́вых.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.


Конда́к 12

Благода́ть пода́ждь ми, всех долго́в реши́телю, Иису́се, и приими́ мя ка́ющася, я́коже прия́л еси́ Петра́, отве́ргшагося Тебе́, и призови́ мя уныва́ющаго, я́коже дре́вле Па́вла, гоня́ща Тя, и услы́ши мя, вопию́ща Ти: Аллилу́иа.


И́кос 12

Пою́ще Твое́ вочелове́чение, восхваля́ем Тя вси, и ве́руем со Фомо́ю, я́ко Госпо́дь и Бог еси́, седя́й со Отце́м и хотя́й суди́ти живы́м и ме́ртвым. Тогда́ у́бо сподо́би мя десна́го стоя́ния, вопию́щаго:

Иису́се, Царю́ предве́чный, поми́луй мя; Иису́се, цве́те благово́нный, облагоуха́й мя.

Иису́се, теплото́ люби́мая, огре́й мя; Иису́се, хра́ме предве́чный, покры́й мя.

Иису́се, оде́ждо све́тлая, украси́ мя; Иису́се, би́сере честны́й, осия́й мя.

Иису́се, ка́меню драги́й, просвети́ мя; Иису́се, со́лнце пра́вды, освети́ мя.

Иису́се, све́те святы́й, облиста́й мя; Иису́се, боле́зни душе́вныя и теле́сныя изба́ви мя.

Иису́се, из руки́ сопроти́вныя изми́ мя; Иису́се, огня́ неугаси́маго и про́чих ве́чных мук свободи́ мя.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.


Конда́к 13

О, пресла́дкий и всеще́дрый Иису́се! Приими́ ны́не ма́лое моле́ние сие́ на́ше, я́коже прия́л еси́ вдови́цы две ле́пте, и сохрани́ достоя́ние Твое́ от враг ви́димых и неви́димых, от наше́ствия иноплеме́нних, от неду́га и гла́да, от вся́кия ско́рби и смертоно́сныя ра́ны, и гряду́щия изми́ му́ки всех, вопию́щих Ти: Аллилуиа. (Kондак читается трижды)


И́кос 1

Ангелов Тво́рче и Го́споди cил, отве́рзи ми недоуме́нный ум и язы́к на похвалу́ пречи́стаго Твоего́ и́мене, я́коже глухо́му и гугни́вому дре́вле слух и язы́к отве́рзл еси́, и, глаго́лаше зовы́й такова́я:

Иису́се пречу́дный, áнгелов удивле́ние; Иису́се преси́льный, прароди́телей избавле́ние.

Иису́се пресла́дкий, патриа́рхов велича́ние; Иису́се пресла́вный, царе́й укрепле́ние.

Иису́се прелюби́мый, проро́ков исполне́ние; Иису́се преди́вный, му́чеников кре́посте.

Иисусе прети́хий, мона́хов ра́досте; Иису́се преми́лостивый, пресви́теров сла́досте.

Иису́се премилосе́рдый, по́стников воздержа́ние; Иису́се пресла́достный, преподо́бных ра́дование.

Иисусе пречестны́й, де́вственных целому́дрие; Иису́се предве́чный, гре́шников спасе́ние.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.


Конда́к 1

Возбра́нный Воево́до и Го́споди, а́да победи́телю, я́ко изба́влься от ве́чныя сме́рти, похва́льная воспису́ю Ти, созда́ние и раб Твой; но, я́ко име́яй милосе́рдие неизрече́нное, от вся́ких мя бед свободи́, зову́ща: Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.



Молитва 1-я ко Господу нашему Иисусу Христу:

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика