Читаем Канонник (молитвослов) полностью

А́нгеле Христо́в святы́й, к тебе́ припа́дая молю́ся, храни́телю мой святы́й, прида́нный мне на соблюде́ние души́ и те́лу моему́ гре́шному от свята́го креще́ния. Аз же свое́ю ле́ностию и свои́м злым обы́чаем прогне́вах твою́ пречи́стую све́тлость, и отгна́х тя от себе́ все́ми сту́дными де́лы: лжа́ми, клевета́ми, за́вистию, осужде́нием, презо́рством, непоко́рством, братоненавиде́нием и злопомне́нием, сребролю́бием, прелюбодея́нием, я́ростию, ску́постию, объяде́нием без сы́тости и опи́вством, многоглаго́ланием, злы́ми по́мыслы и лука́выми, го́рдым обы́чаем и блу́дным возбеше́нием, имы́й самохоте́ние на вся́кое плотско́е вожделе́ние. О зло́е мое́ произволе́ние, его́же и ско́ти безслове́снии не творя́т! Да ка́ко возмо́жеши воззре́ти на мя, или́ приступи́ти ко мне, а́ки псу смердя́щему? Кото́рыма очи́ма, А́нгеле Христо́в, воззри́ши на мя, опле́тшася зле во гну́сных де́лех? Да ка́ко уже́ возмогу́ отпуще́ния проси́ти го́рьким и злым мои́м и лука́вым дея́нием, в ня́же впа́даю по вся дни и но́щи, и на всяк час? Но молю́ся ти припа́дая, храни́телю мой святы́й, умилосе́рдися на мя гре́шнаго и недосто́йнаго раба́ твоего́ (имя), бу́ди ми помо́щник и засту́пник на зла́го моего́ сопроти́вника, святы́ми твои́ми моли́твами, и Ца́рствия Бо́жия прича́стника мя сотвори́, со все́ми святы́ми, всегда́, и ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.


Досто́йно есть я́ко вои́стинну блажи́ти Тя Богоро́дицу, Присноблаже́нную, и Пренепоро́чную, и Ма́терь Бо́га на́шего. Честне́йшую Херуви́м, и сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу Тя велича́ем.

Сла́ва, и ны́не:

Го́споди, поми́луй. (Трижды)

Го́споди, благослови́.

Го́споди Иису́се Христе́, Сы́не Бо́жий, моли́тв ра́ди Пречи́стыя Твоея́ Ма́тере, преподо́бных и богоно́сных оте́ц на́ших, и всех святы́х, поми́луй нас. Ами́нь.

АКА́ФИСТ ИИСУ́СУ СЛАДЧА́ЙШЕМУ

Конда́к 1

Возбра́нный Воево́до и Го́споди, а́да победи́телю, я́ко изба́влься от ве́чныя сме́рти, похва́льная воспису́ю Ти, созда́ние и раб Твой; но я́ко име́яй милосе́рдие неизрече́нное, от вся́ких мя бед свободи́, зову́ща:

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.


И́кос 1

Ангелов Тво́рче и Го́споди cил, отве́рзи ми недоуме́нный ум и язы́к на похвалу́ пречи́стаго Твоего́ и́мене, я́коже глухо́му и гугни́вому дре́вле слух и язы́к отве́рзл еси́, и, глаго́лаше зовы́й такова́я:

Иису́се пречу́дный, áнгелов удивле́ние; Иису́се преси́льный, прароди́телей избавле́ние.

Иису́се пресла́дкий, патриа́рхов велича́ние; Иису́се пресла́вный, царе́й укрепле́ние.

Иису́се прелюби́мый, проро́ков исполне́ние; Иису́се преди́вный, му́чеников кре́посте.

Иисусе прети́хий, мона́хов ра́досте; Иису́се преми́лостивый, пресви́теров сла́досте.

Иису́се премилосе́рдый, по́стников воздержа́ние; Иису́се пресла́достный, преподо́бных ра́дование.

Иисусе пречестны́й, де́вственных целому́дрие; Иису́се предве́чный, гре́шников спасе́ние.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.


Конда́к 2

Ви́дя вдови́цу зе́льне пла́чущу, Го́споди, я́коже бо тогда́ умилосе́рдився, сы́на ея́ на погребе́ние несо́ма воскреси́л еси́; си́це и о мне умилосе́рдися, Человеколю́бче, и грехми́ умерщвле́нную мою́ ду́шу воскреси́, зову́щую: Аллилу́иа.


И́кос 2

Ра́зум неуразуме́нный разуме́ти Фили́пп ища́, Го́споди, покажи́ нам Отца́, глаго́лаше; Ты же к нему́: толи́кое вре́мя сый со Мно́ю, не позна́л ли еси́, я́ко Отец во Мне, и Аз во Отце́ есмь? Те́мже, Неизсле́дованне, со стра́хом зову́ Ти:

Иису́се, Бо́же предве́чный; Иису́се, Царю́ преси́льный.

Иису́се, Влады́ко долготерпели́вый; Иису́се, Спа́се преми́лостивый.

Иису́се, храни́телю мой преблаги́й; Иису́се, очи́сти грехи́ моя́.

Иису́се, отыми́ беззако́ния моя́; Иису́се, отпусти́ непра́вды моя́.

Иису́се, наде́ждо моя́, не оста́ви мене́; Иису́се, помо́щниче мой, не отри́ни мене́.

Иису́се, Созда́телю мой, не забу́ди мене́; Иису́се, Па́стырю мой, не погуби́ мене́.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.


Конда́к 3

Си́лою свы́ше апо́столы облеки́й, Иису́се, во Иерусали́ме седя́щия, облецы́ и мене́, обнаже́ннаго от вся́каго благотворе́ния, теплото́ю Ду́ха Свята́го Твоего́ и даждь ми с любо́вью пе́ти Тебе́: Аллилу́иа.


И́кос 3

Име́яй бога́тство милосе́рдия, мытари́ и гре́шники, и неве́рныя призва́л еси́, Иису́се; не пре́зри и мене́ ны́не, подо́бнаго им, но, я́ко многоце́нное мν́ро, приими́ песнь сию́:

Иису́се, си́ло непобеди́мая; Иису́се, ми́лосте безконе́чная.

Иису́се, красото́ пресве́тлая; Иису́се, любы́ неизрече́нная.

Иису́се, Сы́не Бо́га Жива́го; Иису́се, поми́луй мя гре́шнаго.

Иису́се, услы́ши мя в беззако́ниих зача́таго; Иису́се, очи́сти мя во гресе́х рожде́ннаго.

Иису́се, научи́ мя непотре́бнаго; Иису́се, освети́ мя те́мнаго.

Иису́се, очи́сти мя скве́рнаго; Иису́се, возведи́ мя блу́днаго.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.


Конда́к 4

Бу́рю вну́трь име́яй помышле́ний сумни́тельных, Петр утопа́ше; узре́в же во пло́ти Тя су́ща, Иису́се, и по вода́м ходя́ща, позна́ Тя Бо́га и́стиннаго и, ру́ку спасе́ния получи́в, рече́: Аллилу́иа.


И́кос 4

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика