Читаем Капитан полностью

— Что, сука, значит, просто растворились в воздухе? — орал капитан, распекая одного из своих подчинённых, — А ты какого хера делал в этот момент?

— Да я отвернулся всего на секунду. Пошёл значится…

— К столу, чтобы браги себе долить, — перебил его Бернард, — а эти двое в то время взяли и смылись.

— Да не могли они сбежать. Яж их значица связал как следует, — оправдывался боец, — К тому же в общем зале был не только я. И Вик там был, Ольрих, Бьянка. Что, у всех них на глазах чтоли развязался и ещё свою полумёртвую дочурку уволок?

— Он мог развязаться уже давно, а потом скинуть верёвки и дать дёру.

— Из под носа у четверых человек, и из острога, в котором находились ещё двадцать? — возмутился боец, — Да такого просто быть не может.

— Тогда, куда, мать твою, он делся? Объясни-ка мне, а? — продолжал наседать капитан, — Ты видишь старика?

— Нет.

— Вот и я его что-то не вижу! Но по-твоему он тут есть?

— По ходу парня надо спасать, — бросил я через плечо, заходя внутрь частокола, — Не то его сейчас с потрохами сожрут, и даже кости не выплюнут.

Капитан и стражник стояли во внутреннем дворе. Их уже окружил с десяток человек, заинтересовано следящих за перепалкой. Лишь несколько бойцов во главе с Туром латали дыру в частоколе, пытаясь выдолбить в промёрзшей почве углубления под новые брёвна. Да уж, с таким инструментом они долго будут работать. Надо всё-таки кого-нибудь отправить на кузницу, чтоб вынесли оттуда всё ценное.

— Значит так, если до захода солнца ты не отыщешь мне этого засранца, — Бернарду похоже надоело устраивать публичную выволочку и он, наконец, решил перейти к конкретике, — То будешь нам яму под сортир копать. Голыми руками. Вопросы есть?

— Никак нет, — покачал головой стражник и с поникшим видом побрёл к дому. Мда уж, его можно было понять. Человек, привязанный к стулу, растворился в воздухе прямо у тебя на глазах, а тебе потом объяснять, почему его нет на месте, куда он делся и где в тот момент пребывал ты. Причём, объяснять человеку, неискушенному в магии.

— Боюсь ты обрёк парня на весьма суровую кару, — хмыкнул я, подходя к капитану, — Шансов найти старика у него попросту нет. Как и его дочку.

— Это почему? — недоуменно уставился на меня Бернард, — Вряд-ли они могли далеко уйти. Либо прячутся где-то в доме, либо сбежали через какой-нибудь чёрный ход. В любом случае — они должны были наследить, и по этим следам…

— Никого выследить не получится, — покачал головой я, — Потому, как следов никаких не будет. Некому их оставлять.

— Тоесть… — от удивления брови капитана неторопливо поползли на лоб.

— Не было ни старика, ни дочки, ни мешка с инструментами, ни амулета, который нашёл Вернон, — я пожал плечами и тоже пошёл в сторону дома. Перспектива обсуждать всё произошедшее на холодном зимнем ветру мне как-то совсем не улыбалась, — Всё, что мы видели, было очень мощной и тщательно продуманной иллюзией. Иллюзией, которая подпитывалась магической энергией от тотема, выстроенного за кузницей.

— Тоесть, ты хочешь сказать… — капитан захлопнул за нами дверь и кивнул в сторону стола, мол, присаживайтесь, разговор ожидается долгий и обстоятельный, — Что нас кто-то обвёл вокруг пальца. Все тридцать человек видели один и тот же морок, но никто ничего не заподозрил.

— Иллюзии немного не так работают, — возразил Вернон, усаживаясь на один из табуретов, — Они, как бы это точнее сказать то… Не влияют непосредственно на разум людей. Такое присуще больше ментальной магии, а она в свою очередь работает с одной конкретной целью. Мощная иллюзия же преобразует магическую энергию в предмет материальной, или полуматериальной формы.

— А можно по-человечески это объяснить, — перебил Альберт лекаря, — А то оно как-то уж слишком заумно у тебя выходит.

— Говоря проще, — Вернон откупорил фляжку и налил в деревянную кружку дешёвого фруктового вина, — Ты вполне можешь потрогать такую иллюзию и не понять, что это обман. Она имеет вес, имеет чёткую форму и фактуру, характерную для материала, который она изображает.

— Фак… что? — со словарным запасом у здоровяка было, похоже, довольно плохо. Впрочем, учитывая, что мы по большому счёту общаемся сейчас с обычным средневековым кметом, который даже не умеет читать, оно и неудивительно.

— Не суть важно, — отмахнулся лекарь, — Факт тот, что заподозрить подделку в могущественной иллюзии может, разве что, столь же могущественный маг. Все остальные не заметят подвоха ровно до того момента, пока эта самая иллюзия не исчерпает всю доступную ей магическую энергию. Или не потеряет источник силы, к которому она привязана.

— Что с ней и произошло, когда мы разрушили то странное капище, — кивнул я, — Или тотем. Тут кому, что больше нравится. Оно высасывало магическую энергию из окружающего… пространства. И передавало куда-то. Куда именно — мы сразу не поняли, но теперь то всё более-менее ясно. Вот уж не подумал, что наша маленькая диверсия может привести к таким непредвиденным последствиям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра не для слабых

Похожие книги