— Я почти не надеялся, что вы мне это позволите, — признался он. — Если вы так же строги со своими учениками, как были со мной, то мне остается им только посочувствовать.
Дороти улыбнулась, все смелее принимая тепло внутри.
— Ну что вы, они из меня веревки вьют, — чуть вызывающе возразила она.
— Миссис Роббинс требует к выпускникам строгости, а мне не хочется, чтобы они раньше времени становились взрослыми. Мы с ними друзья. А вы меня смущаете.
Стивен с интересом присел возле ее дивана на корточки и опер на ладонь подбородок.
— Я вас смущаю? — переспросил он. — Это хорошо. Потому что вы тоже меня смущаете, а я, знаете ли, как-то к этому непривычен.
У Дороти сильнее застучало сердце. Давно такого не было, чтобы ей с ходу и столь сильно понравился мужчина. И не смущали ни обстоятельства их знакомства, ни то, что его племянник был ее учеником, ни даже забавное пятнышко желтой краски у него на виске. Напротив, еще и тянуло воспользоваться поводом и попытаться оттереть краску, просто чтобы стать хоть немного ближе.
И разве это так уж неприлично?
Дороти широко улыбнулась, с удовольствием приняв этот комплимент. Удивляться не приходилось: с такой внешностью, как у Стивена Кэмпбелла, сложно оставаться вне центра женского внимания. Широкие плечи, сильные руки, глубокий низкий голос и проницательные серые глаза. Даже странно, что Дин до сих пор не обзавелся тетей. Во всяком случае, Дороти о таковой ничего не слышала.
— Получится ли у меня смутить вас еще сильнее, если я скажу, что приготовила для вас корн-доги и горячий шоколад? — лукаво поинтересовалась она. — И почти угадала со временем вашего возвращения, так что вы можете вполне полноценно пообедать перед новым рывком.
Стивен приподнял брови, очевидно не ожидая от нее подобной прыти, однако на стол даже не посмотрел. Зато провокационно поймал ее взгляд.
— Горячий шоколад? — тоном сытого кота повторил он. — Это просто праздник какой-то. А если вы скажете, что у вас еще и пара пончиков в сахарной пудре имеется, станете настоящей феей.
— Сладкоежка? — не сдержавшись, рассмеялась Дороти и замлела от его довольной улыбки. — Я запомню. Сейчас, к сожалению, пончиков нет — только соседские ореховые кексы.
— Возьму их с собой, — кивнул Стивен и поднялся на ноги. Дороти проследила за ним непонимающим взглядом. — Спасатели ждут вертолет, чтобы лететь за ребятами, и я напросился с ними. Судя по звукам, мне уже пора выходить. А вы постарайтесь все-таки немного отдохнуть до нашего возвращения. Силы с этими балбесами вам еще понадобятся.
Дороти пообещала последовать его совету и с удовольствием отметила, что взял он не только кексы, но и корн-дог. Быстро поблагодарил за угощение и скрылся за дверью.
Через пару минут стрекотание вертолета снова отдалилось, и Дороти поняла, что Стивен со спасателями отправились к тому склону горы, где Дин и Tea нашли запасной выход из пещеры.
На душе стало легко и спокойно в абсолютной уверенности в благополучном разрешении всех проблем. Наверное, если бы она чуть меньше устала, Дороти вместо сна отдалась бы нежданным мечтаниям, но сейчас тот оказался сильнее и сморил ее еще до того, как гул вертолета окончательно стих. Она провалилась в небытие без всяких сновидений и вырвалась из него — резко, неприятно, как будто вовсе не отдохнув, — оттого, что кто-то осторожно касался ее плеча. Распахнула глаза, ничего не понимая и отчаянно пытаясь вспомнить, где она и что произошло. За окнами уже темнело, но это не помешало ей рассмотреть встревоженное лицо Стивена Кэмпбелла.
Дороти села на диване так резко, что едва не ударила его затылком по подбородку.
— Что-то случилось? — она сама не заметила, как схватила Стивена за руку и сильно сжала его пальцы. — Ребята?!.. Что?!..
Но он только покачал головой, а следом вдруг утешающе прижал ее голову к своей груди и резко выдохнул.
— Все нормально, Дороти, — негромко сказал он. — Дин и Tea в безопасности. Спасателям пришлось потрудиться, чтобы забраться в пещеру с той стороны, где ребята нашли выход, но сейчас они уже на пути в Викторию: мистер Джефферс любезно согласился отвезти их туда прямо на вертолете.
Дороти облегченно выдохнула и даже прикрыла глаза, позволяя себе поверить в небесную милость. Однако явно напряженная грудь Стивена выдернула из мимолетного блаженства.
— А вы? — недоуменно спросила она и, отстранившись, заглянула ему в лицо. — Почему не с Дином? Или почему он не с вами?
Короткая заминка перед его ответом убедила Дороти в том, что не все так ладно, как он говорил.
— Стивен?.. — нахмурилась она, однако он снова мотнул головой.
— Поедемте, Дороти, — попросил он. — Я по дороге вам все расскажу. А вы, быть может, сумеете дать мне дельный совет как учитель. И как друг Дина.
Ничего не понимая, но повинуясь каким-то отчаянным ноткам в его голосе, Дороти быстро собралась и последовала за Стивеном к его машине. Молча села на пассажирское сиденье, ожидая, когда он сочтет нужным наконец пролить свет на последние события, но один лишь взгляд на дрожащие руки Стивена заставил ее изменить первоначальные намерения.