Высоко подняв голову, Изабель уверенно проследовала вперед. Минерва и Онория, герцогиня Сент-Айвз, подруга Минервы, шли за ней по пятам. В такой привилегированной компании Изабель в представлениях не нуждалась. Задолго до того, как она дошла до широкого прилавка в дальнем конце лавки, их заметил один из младших продавцов. Молодой человек вытаращил глаза, потом обернулся и нырнул за черный занавес, скрывающий арочный проход в дальней стене.
Изабель дошла до прилавка в ту минуту, когда из-за занавеса вынырнул джентльмен средних лет, одетый скромно, но изящно. Заранее улыбаясь, он поклонился герцогиням:
– Ваша светлость… Мы рады вас принять! – Он выпрямился и улыбнулся всем, включая Изабель. – Чем мы можем вам помочь? – Он раскинул руки: – Как всегда, мы все к вашим услугам.
– Добрый вечер, мистер Бридж. – К прилавку рядом с Изабель вышла Минерва. Краем глаза Изабель заметила, как герцогиня оглядывается, чтобы убедиться, что рядом больше никого нет. Снова повернувшись к джентльмену – судя по всему, одному из владельцев, – Минерва понизила голос и заговорщически произнесла: – У моего доброго друга мисс Кармайкл весьма необычное поручение. Можно ли обсудить его с вами в более уединенной обстановке?
Бридж был заинтригован.
– Ну конечно, ваша светлость! – Жестом он пригласил дам в небольшую приемную: – Прошу вас пройти сюда; там нам никто не помешает.
Он повел их в приемную и открыл дверь, искусно спрятанную в стенной обшивке. Они очутились в довольно просторной, роскошно обставленной комнате. Бридж придержал им дверь:
– На прошлой неделе я принимал здесь его величество – новая табакерка.
– Кажется, он к ним неравнодушен. – Онория остановилась на пороге и обратилась к Бриджу: – Будет очень кстати, если вы позовете и мистера Ранделла. Заказ, о котором пойдет речь, потребует его особых навыков.
Бридж низко поклонился:
– Хорошо, ваша светлость. – Войдя в комнату следом за Онорией, он закрыл дверь. – Прошу вас садиться. Я сейчас позову мистера Ранделла. – Еще раз поклонившись, Бридж вышел через вторую дверь.
Посреди комнаты стоял отполированный овальный стол; его окружали шесть стульев с прямыми спинками с сиденьями, обитыми розовым бархатом. Окон в комнате не было; она, вне всяких сомнений, была уединенной. Свет падал на стол от элегантной резной люстры из золота и хрусталя. Дамы сели на стулья, Изабель посередине, Минерва слева, а Онория справа от нее.
Едва они успели рассесться, как снова открылась дверь, за которой скрылся Бридж, и вошел плотный человек с кислым выражением лица. Он закрыл дверь и поклонился, однако без всякого подобострастия.
– Ваша светлость… ваша светлость… мисс Кармайкл. – Он подошел к столу. – К сожалению, мистера Бриджа вызвали к прилавку. Прибыли маркиза Дирне и леди Кларисса Уорнфлит; они заявили, что ни с кем другим не желают иметь дела. – Положив руку на спинку стула напротив Изабель, Ранделл – по описанию двух герцогинь Изабель поняла, что это он, – стал разглядывать их проницательными голубыми глазами из-под кустистых бровей. – Вам, конечно, ничего об этом не известно? – Когда Минерва и Онория с невинным видом покачали головами, Ранделл хмыкнул и выдвинул себе стул. – Насколько я помню, они ваши приятельницы.
– Да, так и есть. Но, как бы там ни было, – ответила Минерва, – мисс Кармайкл хочет кое-что вам показать, а потом мы вместе изложим просьбу, над которой хотим, чтобы вы подумали.
Ранделл положил на стол большие руки и стал ждать – он явно был человеком немногословным.
Изабель достала из ридикюля сверток в коричневой бумаге, который вручили ей бывшие пленницы в поселке на руднике. С тех пор она его даже не разворачивала; она совсем не разбиралась в необработанных драгоценных камнях. Она положила сверток на стол.
– Там необработанные драгоценные камни с рудника. Понятия не имею, в каком они состоянии.
Она придвинула сверток к ювелиру.
Ранделл, нахмурившись, повертел сверток в руках, затем достал из просторного кармана нож.
– Можно? – спросил он.
– Разумеется. – Изабель смотрела, как он разрезает тонкую бечевку и осторожно разворачивает бумагу.
В свертке оказалось около двадцати пяти серых, коричневых и черных камешков. Они были похожи на самый обыкновенный гравий, если не считать того, что местами лампа высвечивала ярко-голубые грани.
Филипп Ранделл, считавшийся лучшим специалистом в Англии по драгоценным камням, долго смотрел на них, потом со свистом втянул в себя воздух и обвел стол проницательным взглядом.
– Откуда они у вас?
– С одного рудника в Африке, – ответила Изабель.
Ранделл еще какое-то время разглядывал камни, затем достал из кармана лупу. Приложил ее к глазу, взял самый большой камень и стал его рассматривать. Положив его, осмотрел еще три камня, а потом убрал лупу.
Он пристально смотрел на камни. По его суровому, морщинистому лицу ничего нельзя было понять. Наконец он спросил:
– Они продаются?
– Нет. – Когда Ранделл посмотрел на нее, она добавила: – Во всяком случае, сейчас. Мы собирались продать их после того, как они послужат своей цели.
– Цели?
Минерва подняла руку: