Джеймс медленно приблизился к сундуку, помня наставления Цирцеи и Чёрной Бороды его не открывать. Затем он наклонился и внимательно его осмотрел. Поднеся ухо ближе, он услышал доносившиеся изнутри голоса. Джеймс быстро отпрянул в испуге. Затем осторожно поднял ящик и поставил его на кровать. Он сидел на постели, глядя, как ящик дрожит и подскакивает, голоса внутри становились всё громче. Ящик подпрыгивал до того сильно, что в конце концов упал с кровати и открылся.
На половицах среди прочих выпавших предметов очутилось зеркало в витиеватой раме. Из него на Джеймса уставилось лицо безобразной женщины. Джеймс мгновенно узнал её по портрету в Мёртвом лесу, который висел на почётном месте среди изображений других умерших королев. Однако теперь она не была застывшей во времени. Напротив, казалась вполне живой и бодрой. А ещё она смеялась. Джеймс подивился, как такая женщина может приходиться Цирцее матерью.
Она была пугающе бледна, с высокими скулами и чересчур большими глазами. Чёрные волосы были завиты локонами и украшены красными перьями под цвет губ. На ней было серебряное ожерелье, как у Цирцеи – три фазы луны, полный круг посередине.
– Здравствуй, Джеймс, – сказала женщина в зеркале. – Я Люсинда, мать Цирцеи. Вижу, ты уже предал мою дочь и Чёрную Бороду, открыв ящик. – Она посмотрела на него, прищурившись. Джеймс быстро собрал предметы, затолкал их в ящик и захлопнул крышку. Изнутри раздался такой неблагозвучный и громкий смех, что Джеймс испугался привлечь внимание команды.
– Я не открывал ящик! Это сделали вы, уронив его на пол. Чего вы хотите? – спросил он, медленно открывая ящик и глядя на женское лицо в зеркале.
– У меня к тебе тот же вопрос, Джеймс. Поделишься сокровенным желанием?
– Как я уже сказал вашей дочери, хочу отправиться в Нетландию, – ответил он. Джеймс был уверен, что слышит взвизгивания двух других голосов в зеркале помимо голоса Люсинды, но их обладательниц не было видно.
– А как же твоя бедная матушка, Джеймс? Как же родовой дом? Как же обещание, которое ты дал себе в подводной могиле? Неужели ты позабыл о долге? – Она зловеще улыбнулась, после чего отражение в зеркале сдвинулось, и Джеймс увидел мать в траурной одежде, одиноко плакавшую в гостиной.
– Что с моей матерью? Кто умер? – спросил он, сжимая золочёную раму зеркала.
– Твой отец ушёл за завесу между мирами, оставив её без защиты. Она вскоре лишится дома, если ты ей не поможешь.
Люсинда всем своим видом внушала страх. Тусклая улыбка и пугающий взгляд напоминали кривую маску, прячущую безумие.
– Такие перемены не происходят в одночасье, а я покинул дом не так давно, – заметил Джеймс. Он испытывал отчаяние, беспомощность, сожаление, что его не было рядом с матерью, чтобы её поддержать. Пускай он не хотел той жизни, что она для него запланировала, Джеймс останется верен своему слову; он не допустит, чтобы её жизнь разрушилась.
– Время бежит здесь иначе, Джеймс. Хотя ты пробыл тут всего день, в мире людей прошли многие годы.
Такое не укладывалось у Джеймса в голове, но он почему-то сразу поверил ведьме, и его охватила тревога за мать. Джеймс напомнил себе о своём обещании. Ему не хотелось откладывать путешествие в Нетландию, но, подумав, он решил поговорить со своими людьми о новом дельце или о том, чтобы вернуться к тому месту в океане, где затонула «Королева кошмаров», и посмотреть, смогут ли они достать её сокровища.
– Но нужные тебе сокровища уже у твоих рук. Доставь содержимое этого ящика в Лондон и продай всё, кроме зеркала и железного будильника, в лавке на Итон-сквер. Этого с лихвой хватит твоей матери, чтобы заплатить за наследство и сохранить поместье. Тогда ты сможешь отправиться в Нетландию, как того хочешь, – сказала Люсинда.
– Я уже договорился с Цирцеей. Она отправит меня в Нетландию, – сказал Джеймс.
– Ты уверен, что она сдержит обещание, Джеймс? Знаю, она пыталась уговорить тебя остаться в Мёртвом лесу. Что мешает ей взять своё слово назад?
– По-моему, королева Цирцея не похожа на лгунью. Думаю, она сдержит обещание, хотя сомневаюсь, что вы поступили бы также, хвати мне глупости пойти с вами на сделку.
– Мы не собираемся нарушать данное обещание, Джеймс. В отличие от Цирцеи мы хотим, чтобы ты отправился в Нетландию. Это и наше главное желание, ведь нам нужно, чтобы ты привёз нам фею Динь-Динь. А мы взамен осуществим твоё заветное желание.
Наконец Джеймсу стало ясно, зачем сестричкам отправлять его в Нетландию, но он не понимал, почему Цирцея просто не поделилась с ним этой причиной. Наверное, пыталась защитить фею; он точно не знал почему, но Джеймсу этот план с его участием не показался зловещим. Он видел это так: сестрички получают желаемое в обмен на его заветную мечту.
– Зачем вам Динь-Динь? – спросил он. Она была известна Джеймсу ведь встречалась во всех историях про Питера Пэна, которые он читал ребёнком. Динь-Динь была одной из ближайших друзей Питера. Нетландия стала бы без неё другой.