Читаем Капканы на баранов полностью

Как только мы вышли за пределы рифа, помощник капитана сразу приготовил и проверил все рыболовные снасти. Потом забросил наживки в воду и размотал лески. Затем снова спустился в кают-компанию и вернулся с подносом, чтобы раздать всем по сэндвичу и по стакану с соком. Капитан тем временем сбавил ход и направил катер в сторону видневшегося вдалеке очередного острова. Под шум двигателя и треск рации, доносившийся из кают-компании, мы принялись завтракать, я и МакКонел – за столом, китайцы – в своих креслах на корме.

Проглотив свой сэндвич, почти не жуя, я, наконец, решил удовлетворить свое любопытство и спросил МакКонела:

– Что у вас в сумке?

– Мои вещи… – ответил он, видимо, посчитав, что такого краткого ответа будет вполне достаточно.

– Зачем мы отправились сюда?

– Потом узнаешь. Всему свое время.

Я пожал плечами, встал из-за стола и вышел на корму к китайцам. Лески шести спиннингов тянулись далеко за катером, но, судя по неподвижным катушкам, ловиться на заброшенные в воду приманки никто не хотел.

– Я не рыбак, но на такой скорости мы ничего не поймаем! – крикнул я, обернувшись к МакКонелу.

– Это точно! – ответил он.

Оба китайца бросили на нас быстрые взгляды, потом переглянулись между собой и, закивав, недовольно пробурчали что-то по-своему.

Капитан, наверное, услышал это недовольство и еще сбавил скорость.

МакКонел встал и подошел ко мне, осмотрелся по сторонам и сказал:

– Погода должна испортиться.

– Почему?

– Там над горизонтом небо затянуто, ветер усилился, на воде рябь. Да и по рации только что передали, что с севера надвигается шторм.

– Капитан в курсе? Может, развернемся и отправимся назад?

– Думаю, в курсе. Но разворачиваться сейчас он не будет. Этим двоим заплатили вперед и сначала они должны позволить нам хоть что-нибудь поймать.

– А мне все равно, поймаем мы что-то или нет…

Вскоре мы достаточно хорошо приблизились к тому острову, который раньше слегка виднелся в океане, и теперь можно было различить, что среди зелени на нем стояла какая-то одинокая постройка, похожая на трансформатор, а над деревьями возвышалась высокая антенна. И было не понятно, живет там кто-то или нет. Но этот вопрос меня мучил не долго. Когда мы обошли вокруг острова во второй раз, так ничего не поймав, мне все это надоело, и я отправился на нос судна. Улегся там прямо на теплый пластик корпуса и разглядывал подернутое быстро летящими перистыми облаками небо.

Китайцы и МакКонел остались на корме наблюдать за неподвижными катушками спиннингов и тянущимися за катером лесками. Капитан о чем-то говорил со своим помощником на мостике и показывал рукой на горизонт. Помощник смотрел в бинокль и только пожимал плечами. Я тоже взглянул туда, но не увидел ничего, кроме темной полосы над морем. Наверное, это и была надвигающаяся непогода.

Целиком и полностью положившись на их опыт, я закрыл глаза и долго лежал так, пытаясь хотя бы задремать, чтобы убить время. Но сделать этого мне так и не удалось. Я думал о том, как меня угораздило вляпаться в эту историю. И о том, что после всего пережитого за вчерашний день, от гибели Элис до двух убийств, в одном из которых я принимал участие, я как-то слишком легко дышал и продолжал жить. Удивлялся своему спокойствию, не в силах найти ему объяснение.

Но через двадцать минут все на катере вдруг всполошились. Капитан резко заглушил двигатель и, свесившись через перила своего мостика, с интересом наблюдал за тем, что происходило за кормой. Китайцы, которых я не видел, вопили, как потерпевшие, то ли от дикого восторга, то ли от страха, потому что МакКонел орал на них благим матом. Помощник капитана, как обезьяна, ловко спрыгнул с мостика на палубу, где оба китайца при помощи МакКонела вспоминали свою родословную до четвертого колена.

Я тоже вскочил на ноги и поспешил туда, ожидая увидеть, как разъяренный шотландец убивает обоих жителей поднебесной, но все объяснилось куда проще. Оказалось, мы всего-навсего поймали рыбу, которая едва не сорвалась с крючка, потому что эти китайцы не были мастерами в рыбной ловли. А МакКонел, обругав обоих последними словами, согнал их с кресел, отобрал спиннинг и, со злостью орудуя катушкой, подтягивал нашу добычу к катеру. Рыбина сопротивлялась, виляла влево и вправо, рвалась на глубину, но шотландец, рыча сквозь зубы, упорно не давал ей этого сделать. И она трепыхалась за бортом, поднимая вокруг миллионы брызг и поблескивая зеленой чешуей на солнце. Глаза у китайцев лезли из орбит. Они подпрыгивали на месте, кричали от восторга и хлопали в ладоши, радуясь, как дети.

Помощник капитана поднял с палубы длинный багор, опустил его в воду и, ловко подцепив рыбину за жабры, вытянул ее через борт на палубу. Она была зеленоватого оттенка с желтым брюхом и длиною, наверное, больше метра.

– Вот как надо рыбу ловить, придурки! – выкрикнул МакКонел и установил спиннинг обратно в специальное крепление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы