Читаем Карабасовы слёзы (сборник) полностью

Боря-2. Когда вы хотите улетать?

Феликс. Завтра.

Боря-2. Вам нужно сдать билет!

Сцена 21

...

Квартира Батицкого

Батицкий, прижав плечом к уху телефонную трубку, одной рукой держит на весу маленького мальчика, а второй пытается равномерно мешать кашу.

Феликс. Он сказал, что пока он не волшебник, а только учится, и все же попытается сотворить для меня маленькое чудо.

Батицкий. Феликс, что происходит? Вы что там, обкурились?! Я дважды переносил твою операцию! Они, в конце концов, плюнут и будут правы!

Феликс. Не ори на меня!!! Я сойду с ума!!! Что мне делать?!

Батицкий (после паузы). Извини! По-честному, я бы тоже… Рискнул и остался… Так хоть надежда есть!

В тишине слышно, как на обоих концах телефонного провода плачут. Сцена 22

...

Номер в отеле в Амстердаме

Боря-2. Он пришел!

Рыжий Боря стоит у распахнутой двери гостиничного номера. Феликс мигом вскакивает с кровати и никак не может попасть ногой в туфлю.

Боря-2. Пойдемте! Говорите медленно – я буду переводить!

Феликс. Опять все рассказывать?

Боря-2. Конечно! И подробнее!!!

Сцена 23

...

Ресепшн/Лобби в отеле в Амстердаме

Человек, одетый во все черное, кажется абсолютно безразличным к тому, что говорит Феликс и переводит Боря-2.

Боря-2 (Феликсу на русском). Рассказывайте, рассказывайте! Так нужно!

Феликс. Я уже гребу по дну. Мой несчастный член не так прекрасен, чтобы о нем столько говорить!

Боря-2. Не кипятитесь, сейчас я узнаю – все ли он понял.

Боря-2 осторожно задает несколько вопросов человеку в черном. Тот отвечает Боре-2, не отрывая глаз от Феликса.

Боря-2. Он спрашивает: настоящий ли вы еврей…

Феликс. По маме… Да!!!

Боря-2. Он спрашивает: а как вы можете доказать…

Феликс. Пусть приходит после операции – я буду вылитым евреем!

Боря-2. Может, у вас есть какие-нибудь документы, подтверждающие…

Феликс. Результаты анализов его устроят?

Боря-2. Каких анализов?

Феликс. Мочи!!!

Боря-2. Феликс, что вы говорите?!

Феликс. Стоп!!! Погодите! Я вспомнил – сумка… Моя сумка…

Феликс бежит, перепрыгивая через ступеньки, на второй этаж. Сцена 24

...

Номер в отеле в Амстердаме

Феликс влетает в номер, хватает свою старенькую дорожную сумку и вытряхивает из нее все содержимое прямо на пол. В ворохе вещей белеют два листочка бумаги. Феликс хватает их и несется назад в лобби.

Сцена 25

...

Ресепшн/Лобби в отеле в Амстердаме

Феликс. Вот!!! Я же говорил, что таскаю эту сумку повсюду: еще год назад я положил в нее бумаги от сестры из Германии. Приглашение на ПМЖ!!! Тут все написано!!!

Все происходит в замедленном темпе. Сцена 26

...

Около входа в гостиницу в Амстердаме

Машина, принадлежащая «Центральному онкологическому центру», останавливается у входа… Два голландских служащих подкатывают сверкающие голландские носилки и укладывают на них Феликса. При этом он неубедительно пытается объяснить, что может идти сам…

Сцена 27

...

Коридор госпиталя в Амстердаме

Вот он, уже в белых одеждах, «плывет» по длинным коридорам госпиталя в операционную в сопровождении «ангелов-служителей»…

Сцена 28

...

Коридор госпиталя в Амстердаме

Вот он уже в «лучах славы» на операционном столе… Вот он закрывает глаза…

Сцена 29

...

Коридор/Выход госпиталя в Амстердаме

...

Титр: «Десять дней спустя»

Феликс открывает глаза – все это уже было, только в обратном порядке: «сияющие медики» толкают «сверкающую коляску» по бесконечным коридорам клиники к «парадному выходу».

Машина, принадлежащая «Центральному онкологическому центру», везет очумевшего пациента в амстердамский аэропорт.

Сцена 30

...

Аэропорт, Амстердам

Сопровождающий подводит Феликса к стойке регистрации.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Проза прочее / Драматургия / Проза