Читаем Карабасовы слёзы (сборник) полностью

Тамара. Можно?!

Феликс. Да!

Тамара (смеясь). Извини, ради бога… Я не успела тебя предупредить… Думала: еще рано, ты спишь, а она с дороги успеет умыться… А ты… (И она зашлась смехом.)

Феликс (улыбаясь). А я подумал, что помер… и уже в раю…

Тамара. Тю! Типун тебе на язык…

Феликс. А кто это?

Тамара. Сашка – моя племянница! Сестра моя, Нина, в Белоруссии… Ты ж ее помнишь… В Полоцке… Городок с ноготок… Она одна, без мужа… А Сашка выросла… Нужно определяться… Хочу помочь…

Феликс. Так это Нинина дочь?

Тамара. Да! Извини еще раз! (Смеется.) Больше такого не повторится!

Феликс. Нет, ну почему же… В моей ситуации бесполезно… Но все равно, приятно…

Сцена 41

...

Продуктовый рынок

Батицкий толкает перед собой коляску, в которой сидит маленький ребенок. За ним следом тащится Феликс с корзинкой в руках.

Феликс. Как в анекдоте: «Думать нечего – нужно трясти!!!»… Тут я просто подохну с голоду. А там «социал». Там страховая медицина, знаешь какая. Там я как раз и могу рассчитывать на пенсию. Сестра все разузнала. Эта спасительная мысль пришла мне в голову, когда я перебирал вещи и снова наткнулся на приглашение. Так что: «Дойчланд, Дойчланд – юбер алес!!!»

Батицкий. Тебе, конечно, виднее, но… Ты же не прагматичный человек… Как ты будешь жить среди немцев?

Феликс. Не рви мне «сэрдцэ»! К немчуре душа не лежит. Но тут у меня все равно никакой перспективы! Я пропаду! Это единственный выход…

Батицкий. И когда ты хочешь ехать?

Феликс. Завтра…

Батицкий резко останавливается. Феликс налетает на него.

Батицкий. Как это?! Завтра?!

Феликс. Осторожно! Ребенка угробишь… Ну, что ты вылупился? Завтра иду в посольство…

Сцена 42

...

Около посольства Германии

Феликс выходит из дверей посольства Германии. Его ждет Батицкий.

Батицкий. Ну?!

Феликс. Они сказали, что если я не въеду в страну до пятнадцатого, то уже не въеду никогда…

Батицкий. До пятнадцатого чего?

Феликс. До пятнадцатого следующего месяца.

Батицкий. Осталось сорок два дня.

Феликс. Это лучше, чем сорок дней.

Батицкий. О чем ты думаешь? Нужно спешить!!!

Феликс. Опять спешить. Когда же я, наконец, остановлюсь? А еще они сказали, что въехать без жены будет сложно.

Батицкий. Надо срочно жениться!

Феликс. Я знал, что ты – тупой…

Батицкий. Раз немцы сказали… Значит надо!

Феликс. На ком?!

Батицкий. Я тебе свою одолжу!!!

Сцена 43

...

Квартира Феликса

Феликс стоит посередине комнаты. На полу два открытых чемодана. Вокруг валяется куча вещей. В дверь тихо стучат.

Феликс. Открыто!

Дверь со скрипом приоткрывается и в проеме появляется милое, чистое личико Тамариной племянницы – Саши.

Саша. Извините! Тетя Тамара приглашает вас на ужин…

Феликс. На ужин? По какому случаю?

Саша. По случаю моего дня рождения!

Феликс. Ничего себе! Так, а подарок? У меня нет подарка! И еще – день рождения у вас, а приглашает Тамара…

Саша. Я вас тоже приглашаю. Приходите! Хорошо?

Феликс. Хорошо, хорошо. Пять минут.

Саша улыбается и исчезает за дверью. Феликс еще несколько секунд стоит в раздумьях, затем резко поворачивается на пятках и устремляется к шкафу. Сцена 44

...

Комната Тамары

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Проза прочее / Драматургия / Проза