Читаем Карамельное дерево полностью

Лапуш вздохнул и схватился за голову. Конечно, теперь вряд ли их приключение будет таким захватывающим.

– Бусина! Как ты узнала? Мы были очень осторожны! – сердито спросил Лапуш.

– Очень-очень осторожны! – подтвердил Тимуля.

Бусинка сдула кудряшку со лба и сказала:

– Я в отличие от некоторых замечаю, что происходит вокруг, и люблю поболтать с дедулей! Вы, между прочим, даже не дослушали о том, что Брюмля не очень-то и жалует носотролликов. Вот съест вас на обед вместо конфет! А как с ним подружиться, я вам не скажу! – и гордо выпятила подбородок.

Это было до того забавно наблюдать, как два носика, розовый и салатовый, почти упираются друг в друга, а глаза гневно сверкают.

Тимуля засмеялся и сказал:

– Боюсь, что Брюмле не удастся вами пообедать. Мне кажется, что вы друг друга съедите без его помощи!

И братик с сестричкой посмотрели друг на друга удивленно. Ведь это на них совсем не похоже, ссориться в такой момент, когда судьба всей Носотроллии у них в руках.

– Прости, сестренка, ведь в Диком лесу может быть страшно и холодно ночью. Это не самое подходящее место для девочки! – сказал Лапуш грустно.

– Дорогой братик, я могу за себя постоять, ты же знаешь! – настойчиво ответила Бусинка и обняла его крепко-крепко.

Вот так и собралась отважная команда спасителей Носотроллии. Они шли домой от липового дерева удивительно умиротворенными и уверенными в том, что они поступают правильно. Когда они уже подходили к дому, навстречу им, прихрамывая, выбежал дедушка Помпон и, волнуясь, рассказал, что нос Сердюка потерял цвет. Старый носотролль очень заболел и теперь почти не говорит и никого не узнает. Это, наверное, оттого, что он живет ближе всех к вековому карамельному дереву и самый первый лишился его волшебства.

Носотроллики переглянулись. Дальше откладывать поход было нельзя. Нужно было как можно скорее идти в Дикий лес к Брюмле.

Они договорились, что отправятся в путь на следующий день.

Утро было солнечное. Мама, как обычно, хлопотала на кухне, а бабушка вязала свои замечательные носки. Лапуш и Бусина вышли из дома на разноцветную тропинку, но на душе у них было не солнечно. До чего же грустно начинать путешествие или даже самое интересное приключение, если пришлось солгать. Если бы не важность ситуации, они ни за что бы не солгали. К липовому дереву они шли молча. Бусина крепко держала брата за руку. Возле дерева их уже поджидал Тимуля, тоже невероятно серьезный. Взяв свои вещи из дупла, они отправились в сторону Дикого леса. Для того чтобы туда добраться, им нужно было пройти через поле. Там в траве прятались маленькие блестящие землянично-ромашковые карамельки. Они были до того маленькие, что нужна была целая горсть, чтобы ощутить их вкус. Эти карамельки мама всегда заваривала, если у них болел животик. Лапуш зажмурился и вздохнул. Он подумал, что их путешествие не такое уж радостное, как он ждал. И тут Тимуля радостно вскрикнул:

– Смотрите! Смотрите, какая красивая птица! Она и правда была очень необычной. Головка была темно-синяя и переливалась на солнце, а туловище и крылья были нежно-зеленые. Птичка с интересом смотрела на них умными янтарными глазками и совсем не собиралась улетать. Бусинка выдохнула и опустилась на колени, чтобы получше её рассмотреть. Если бы птицы могли улыбаться, то можно было бы сказать, что она улыбалась. Улыбалась и красовалась перед нашими путешественниками. Затем она вспорхнула, издав при этом звук, похожий на звон колокольчика и, отлетев недалеко, приземлилась. Когда носотроллики подбежали к ней, она опять взлетела, покружилась и приземлилась. Они бежали за ней, смеясь, а птичка поддразнивала их своим переливчатым, похожим на смех писком. Незаметно для себя друзья добрались до кромки Дикого леса и остановились, не решаясь войти в него.



Лапуш, Тимуля и Бусинка стояли, вглядывались в тенистые просторы этого леса, а их крылатая спутница в нетерпении перелетала с ветки на ветку, мелодично курлыкая. Птица как будто подбадривала их и звала за собой. Носотролликам было страшновато, но интересно. Бусинка взяла брата за руку, они переглянулись. Тимуля усмехнулся и сказал:

– Так, пожалуй, мы и до завтрашнего утра тут будем стоять. Идем уже!

И первым шагнул под сень огромных деревьев.

Вот уже несколько часов друзья шли по лесу. Чудесная птица, перелетая с дерева на дерево, вела их куда-то. Бусинка очень устала, но старалась не подавать вида.

– Нам нужно отдохнуть, – сказал Лапуш, видя, как устала его сестренка. Они сели на бархатный мох под высоким деревом. Их крылатая спутница села над ними на ветку и негромко зазвенела своим голосом-колокольчиком. Казалось, что она что-то рассказывает им.

– Жаль, что мы не знаем птичьего языка, – с сожалением сказала Бусинка.

– Да, – согласился Лапуш, – интересно, куда она нас ведет? А вдруг она просто летит по своим делам и до спасения Носотроллии ей нет никакого дела?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Подарок тролля
Подарок тролля

Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… Когда-то давным-давно в Скандинавии верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных волшебных историй, которые остались в фольклоре Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии, Исландии. Писателям этих стран оставалось только их собрать и написать свои, литературные сказки.Впервые под одной обложкой издаются сказки, написанные в разных странах в разные времена. Сказкам Ганса Христиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Эльсе Бесков полтора века, сказки Астрид Линдгрен и Туве Янссон уже успели стать классикой, и постепенно находят своих читателей произведения молодых писателей Исландии.«Подарок тролля» — сказки, которые можно читать круглый год, и с особенным удовольствием под Рождество!

Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум

Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей
Феи с алмазных гор
Феи с алмазных гор

Составление и вступительная статья В. Пака.Мифы, легенды, сказки Кореи — Страны Утренней Свежести — давно вошли в золотой фонд мировой культуры. Они близки и понятны взрослым и детям, потому что говорят языком сердца, а учат добру, справедливости, честности, верности, любви и дружбе.Для семейного чтения.Из предисловия:При подготовке настоящего сборника составитель руководствовался следующим: представить наиболее полно, насколько позволяет объем книги, передаваемые из поколения в поколение, сохраняемые в устных рассказах и ныне широко издаваемые как в Северной, так и в Южной Корее, сказки, мифы, легенды. Тексты взяты из сборников: «Чосон Чонсольчжип» («Сборник корейских легенд»). Сеул, 1944; Сон Дин Тхэ («Корейский национальный фольклор»). Сеул, 1947; «Книга сказок». Пхеньян, 1955; «Сказки», ч. I II. Пхеньян, 1955; «Материалы корейской изустной прозы». Пхеньян, 1964; Ли Ен Чхоль («Книга интересных рассказов»). Сеул, 1962; Хан Сан Су («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1977; Чхве Нэ Ок («Сборник традиционных корейских сказок»), т. I–XI. Сеул, 1980–1984; Чхве Ун Сик («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1987; Чан Док Сун («Сборник корейской изустной литературы»). Сеул, 1984; «Корейский фольклор» (большая серия), т. 1 — 63. Сеул, 1979–1985.В сборник также включены давно не издававшиеся, но хорошо известные русскому читателю сказки в литературной обработке Н. Гарина-Михайловского.

Вадим Пак (составитель)

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей